Trong lúc đó, Lâm Tiêu cùng thư sinh tên Lục Sanh lặng lẽ rời thành, đến Tình Long Lĩnh cách đây bảy mươi dặm để cầu viện.
Họ hao tâm tổn sức, cuối cùng nhờ sự giúp đỡ của ái nữ nhà Nhị đương gia tại Tình Long Lĩnh, mới thuyết phục đại đương gia dẫn quân tiếp viện.
Hai võ sư còn hứng thú kể rằng, Lục Sanh thậm chí "hy sinh sắc " để thuyết phục ái nữ nhà Nhị đương gia.
Nghe họ kể, khỏi cảm thấy bất ngờ.
Vì Tình Long Lĩnh là nơi từng danh.
Đây là căn cứ của hậu duệ quân Hồng Uyên triều , vốn nổi tiếng trung dũng, nhưng hàm oan ba mươi năm .
Sau khi chủ soái của quân Hồng Uyên tống ngục oan uổng, tám nghìn chiến sĩ Hồng Uyên thề phục tùng Văn Đế đương thời, nên mới lẩn trốn đến Tình Long Lĩnh, trở thành thảo khấu.
Dù đây từng qua lời thề của họ rằng "hậu nhân đời đời rời núi," vẫn ngờ họ chịu xuất sơn giúp Sán Châu.
nghĩ kỹ , trong cảnh loạn lạc , chuyện họ xuất sơn tuy bất ngờ nhưng cũng ngoài lẽ thường.
Dù thế nào, khi thiên hạ đại loạn, nơi nào thể bình yên, ai cũng buộc lên bảo vệ chính .
Tiếng binh đao trong thành đến ngày thứ hai mới lặng xuống.
Nghe , quân Hồng Uyên dũng mãnh, chỉ trong một trận đẩy lui quân Tây Nhung bất ngờ ập đến, truy đuổi chúng khỏi thành hơn năm mươi dặm.
Mặc dù chiến sự tạm thời kết thúc, nhưng cả nhà của Dương đại nhân, từ lão phụ bảy mươi tuổi đến hài nhi ba tuổi, đều hy sinh lưỡi d.a.o cong của quân Tây Nhung để bảo vệ cổng thành.
Quân Tây Nhung cướp bóc, đốt phá, cướp lương thực của nhiều nhà dân.
Nhà cửa trong thành phá hoại nặng nề, ít nơi còn khả năng trú ngụ.
Thậm chí, nhiều vẫn còn mất tích, rõ sống chết.
Trong thành, những may mắn sống sót thì kẻ , gào, tiếng oán than dậy trời.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/index.php/xuan-co-hen-hoa-chang-loi-hen/chuong-8.html.]
Thừa cơ hỗn loạn, xông thẳng phủ nhà , định cướp tiền bạc.
Nhờ hai võ sư Lâm Tiêu để , một ai thể .
bọn họ chỉ ngăn kẻ đột nhập, ngăn nổi Liễu thị mang xác Cao Thăng đến cổng phủ, bà lóc om sòm, ép chôn cất cho , thậm chí còn yêu cầu giữ tang cho chồng.
Tiếng gào của bà vang dội đến mức tận hậu viện vẫn rõ mồn một.
Dẫu chuẩn tâm lý từ , vẫn bật vì sự trơ trẽn đến đáng kinh ngạc của bà .
Chỉ bà gào thét: "Trữ Thanh Nguyệt, ngươi mở cửa ! Con trai hưu thư, ngươi vẫn là dâu nhà họ Cao! Nay nó c.h.ế.t , ngươi lo liệu hậu sự cho nó, giữ tròn bổn phận dâu con!"
Xích Vân tức đến đỏ hoe mắt, nghiến răng : " là nhà họ Cao như ma ám chịu buông tha! Tiểu thư, để đuổi bà !"
Ta lắc đầu, lạnh, cất giọng ngăn : "Ngươi đuổi bà một , bà sẽ đến thứ hai, thứ ba. Chẳng bà lo hậu sự cho Cao Thăng ? Được, , nhất định sẽ lo liệu thật 'chu đáo'."
Khi cánh cửa phủ mở , Liễu thị đang quỳ gục đất.
Bà ôm chặt t.h.i t.h.ể lạnh ngắt của Cao Thăng, cả nhuốm đầy máu, lóc thảm thiết.
Có lẽ vì trải qua biến cố quá lớn, tóc bà bạc trắng. Mới vài ngày gặp, trông bà già cả chục tuổi.
Thấy bước , bà buông t.h.i t.h.ể Cao Thăng xuống, nhào tới nắm chặt lấy tay áo , giọng vẫn đầy vẻ ép buộc: "Cuối cùng ngươi cũng chịu ! Mau, mau bảo đưa con trai trong! Lúc còn sống nó coi trọng thể diện, thể để t.h.i t.h.ể phơi ngoài đường như thế , thể để nó c.h.ế.t còn chịu nỗi nhục !"
Nói , bà đầu hét về phía : "Không thấy ? Đám nô tài các ngươi, còn mau kính cẩn đưa con trai ?"
Ta động đậy, cố giữ giọng bình tĩnh nhất thể: "Bà cho rõ, đây là phủ nhà họ Trữ, nhà họ Cao của ngươi."
Bà dường như đoán sẽ dễ dàng đồng ý, nên lời đáp trả cũng chuẩn sẵn: "Cho dù giữa ngươi và con trai khúc mắc gì, nhưng c.h.ế.t thì ân oán cũng nên chấm dứt. Người khuất cần tôn trọng, giờ nó đang ở đây, chẳng lẽ ngươi định trơ mắt nó nơi an nghỉ ?"
Lời bà dứt, vài xung quanh bắt đầu xì xào bàn tán.
Hẳn họ từng qua chuyện nhà họ Cao sủng diệt thê, nhưng ai tiến lên, chỉ đó thì thầm to nhỏ.
Truyện được dịch và đăng tải bởi Diệp Gia Gia
Liễu thị giờ đây mất con, dường như cũng chẳng còn bận tâm đến ánh mắt đời, biểu hiện rõ vẻ " đạt mục đích thề bỏ cuộc."