Trọng Sinh: Mua Vị Hôn Phu Bị Mù Về Nhà - Chương 7
Cập nhật lúc: 2025-12-04 14:57:42
Lượt xem: 8
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Tô Quan Khanh về đến khu tạp viện thì bước cửa, bên tai vang lên giọng nóng lạnh của chủ gánh
“Hết tiền ?”
Tô Quan Khanh tiếng liền dừng bước, mím môi, đáp lời.
Chủ gánh khẩy một tiếng: “Người khác ngoài là để kiếm tiền về, còn ngươi thì , nào về cũng tiêu tiền ngoài.”
Tô Quan Khanh cúi đầu, vẫn im lặng.
Chủ gánh cũng ý định truy cứu thêm, chỉ : “Hứa tướng công tối nay yến tiệc, mời ngươi và Phất Liễu đến hầu rượu . Lát nữa hai ngươi cùng .”
Tô Quan Khanh lúc mới phản ứng: “Tại hạ hát, e rằng sẽ Hứa tướng công mất nhã hứng.”
“Ai bảo ngươi hát? Hứa tướng công chỉ là ngưỡng mộ tài hoa của Nguyệt Tuyền công tử, mời ngươi đến gảy đàn, ngâm thơ thôi.” Chủ gánh khoanh tay, liếc khuôn mặt tuấn tú của Tô Quan Khanh, thấy khóe môi mím chặt, rõ ràng là kháng cự.
Lần nổi giận lôi đình như ban ngày, mà chỉ khịt mũi một tiếng, mang theo giọng điệu châm chọc:
“Tô Quan Khanh, xuất Phủ Tể tướng, từ nhỏ trí nhớ siêu phàm, khi mới bắt đầu học danh xưng thần đồng. Mười hai tuổi nhờ từ phú siêu quần là tài t.ử nổi tiếng trong ngoài kinh thành. Mười sáu tuổi danh động thiên hạ nhờ thiên phú dị bẩm trong thư họa. Người đương thời khen ngợi ngớt. Mười tám tuổi...”
Hắn cố ý dừng một chút, hề che giấu vẻ ác ý mặt: “... Tô các lão khiển trách (hoạch tội). Hoàng thượng đích hạ chỉ, trảm lập quyết (chém đầu ngay lập tức). Thật đáng thương Tô gia ba triều quan, vốn dĩ oai phong bao, đổ là đổ.”
Chủ gánh thưởng thức vẻ mặt trắng bệch của Tô Quan Khanh, nhưng cố tình dùng giọng điệu khuyên giải đầy chân thành: “Quan Khanh , ngươi đừng trách ép ngươi, ngươi nhận rõ phận hiện tại của . Ngươi giờ còn là công t.ử nhà Tể tướng nữa , chi bằng nhân lúc còn trẻ, kiếm thêm chút nào chút đó.”
Chủ gánh mua Tô Quan Khanh về, một phần là vì trúng ngoại hình đẽ của , vốn nghĩ nếu thể chữa khỏi mắt, uốn nắn thêm một chút, cũng thể thành một ngôi . ai ngờ xem qua hai lang trung, đều khó chữa, tốn nhiều tiền. Hắn cam lòng ném tiền trắng xuống nước, nên chịu chữa mắt cho Tô Quan Khanh nữa.
Phần hai là vì trúng danh tiếng Nguyệt Tuyền công tử.
Tài danh của Tô Quan Khanh năm xưa lừng lẫy như , nhưng thích lộ diện, bao nhiêu mời cũng mời .
Nguyệt Tuyền công t.ử nhà Tô các lão mời , còn Nguyệt Tuyền lạc tịch (sổ ghi danh nghệ nhân, hạ cửu lưu) thì chẳng vội vàng đến xem cho mùi ?
Và Tô Quan Khanh yến tiệc tối cũng chính vì lý do . Chàng thà cùng một đám nghệ nhân khác, trốn đài kéo đàn, dù kiếm ít hơn, cũng gặp những “cố nhân năm xưa”, để kiếm thêm nhiều tiền thưởng đó.
Thấy Tô Quan Khanh vẫn chịu nhả lời, chủ gánh : “Quan Khanh, ngươi tự nghĩ kỹ . Đã hạ cửu lưu, đây chính là mệnh của ngươi, ngươi học cách chấp nhận phận. Chẳng lẽ, ngươi thực sự trông chờ Khương cô nương một tháng đến chuộc ngươi ?
Ta thấy, Khương cô nương đó chẳng qua chỉ vơ vét tiền bạc từ ngươi thôi, ngươi thực sự nghĩ nàng sẽ đến chuộc ngươi ?”
“Đồng Đồng nàng bao giờ lừa .” Tô Quan Khanh lập tức phản bác.
... Đồng Đồng , đợi nàng phục chế xong bức tranh Nghê Toản đó, bán , là thể đến chuộc . Đồng Đồng là bao giờ giả dối, nàng sẽ đến, thì nhất định sẽ đến!
Nghĩ đến đây, lòng Tô Quan Khanh dâng lên một tia ngọt ngào.
Chủ gánh khẩy một tiếng: “Ngươi còn tin thật, thấy, ngươi chi bằng cầu nguyện Hứa tướng công đến chuộc ngươi còn hơn.”
“Lời ý gì?” Sắc mặt Tô Quan Khanh đổi.
“Ý gì ư?” Chủ gánh , “Hứa tướng công , nếu còn mời ngươi, ông cũng ngại trực tiếp mua đứt ngươi. Ngươi lúc đó Hứa tướng công giá mua cao, còn thể kiếm tiền ?”
...
Khương Đồng về đến nhà họ Khương, liền tự nhốt trong thư phòng, ngừng vật lộn với đống đồ nàng mua về.
Mấy thanh xương rồng gỗ mà Tô Quan Khanh khó khăn ôm suốt dọc đường, nàng đóng thành một cái khung hình chữ nhật, dán sáu, bảy lớp giấy tuyên lên , tạo thành một bức tường giấy; Đuôi của cây kim may chăn nàng tỉ mỉ quấn vải lụa, gia công thành kim đục; Khớp tre (trúc tiết) nàng dùng d.a.o bếp cắt vài nhát thành một miếng dụng cụ nạy (trúc khởi tử) mỏng; đó nàng chạy đến phòng bếp để giã một bát lớn hồ dán...
Sau khi tất cả dụng cụ chuẩn xong, Khương Đồng mới chính thức bắt đầu công việc phục chế.
Đầu tiên nàng dọn sạch bàn , trải bức 《Thu Lâm Dã Hứng Đồ》 của Nghê Toản úp xuống.
Nhờ Khương Mông, bộ bức tranh vài chỗ đứt gãy rõ ràng. Khương Đồng lấy giấy lụa vặt ở tiệm đóng khung tranh, cắt thành kích thước phù hợp, cẩn thận dán lên những chỗ đứt gãy.
Dán xong, nàng lót một tấm lụa đường dệt thưa xuống bức tranh, để tránh tâm tranh (phần chính của bức tranh) dính mặt bàn thể lột lên . Sau đó nàng trải phẳng, phun nước, dùng chổi cọ hàng hút nước ấm, nhẹ nhàng tưới lên bức tranh.
Nếu Tô Quan Khanh thể thấy cảnh , sẽ vô cùng ngạc nhiên khi thấy Đồng Đồng mà ấn tượng là hoạt bát hiếu động, thể đốt thư họa của danh gia như giấy vụn, lúc như biến thành một khác, trở nên cực kỳ tĩnh lặng. Bức tranh tàn phá, thể coi là đồ bỏ mà vứt , đối xử một cách dịu dàng và tỉ mỉ nhất tay nàng.
Chỉ thấy nàng dùng hai tay cầm một miếng vải mịn khô sạch cuộn thành cuộn, với thao tác cực kỳ nhẹ nhàng lăn bức tranh. Cùng với động tác của nàng, nước thừa trong bức tranh ép ngoài.
Lúc đầu, nước ép màu nâu đen. Sau khi nàng liên tục tưới và rửa nhiều , đến cuối cùng nước ép liền trở nên trong vắt.
Một bức tranh chữ đóng khung, chung bốn lớp—
Tâm tranh (phần vẽ chính), mệnh chỉ (giấy lót tâm tranh, vì dính sát tâm tranh, liên quan trực tiếp đến sự tồn vong của tâm tranh nên gọi là mệnh chỉ), và hai lớp phúc bối chỉ (giấy lót lưng) phía mệnh chỉ.
Sau khi thành bước sạch, Khương Đồng cẩn thận lật bức tranh , dùng kim đục, nhẹ nhàng từ mép bức tranh, gỡ lớp phúc bối chỉ lên, và bóc .
Tiếp theo là xử lý mệnh chỉ dính sát phía tâm tranh.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/index.php/trong-sinh-mua-vi-hon-phu-bi-mu-ve-nha/chuong-7.html.]
Do bức tranh trong môi trường ẩm ướt lâu ngày, lớp mệnh chỉ và tâm tranh ít nhiều hòa quyện . Việc tách hai tờ giấy mà hư hại tâm tranh đòi hỏi tay nghề và sự kiên nhẫn cực cao của nghệ nhân.
Lúc nhíp thể kẹp gì nữa, kim đục cũng dùng . Nàng dùng ngón tay xoa nhẹ mệnh chỉ, tách từng chút một khỏi tâm tranh.
Bức tranh chôn đất vài năm, trở nên cực kỳ mỏng manh. Một khi xuống tay mạnh, ngón tay sẽ xuyên qua mệnh chỉ, rách tâm tranh, trực tiếp hủy hoại bức tranh .
Vì , bước chính là then chốt quyết định sự thành bại của bộ công việc phục chế.
đối với Họa Y Khương lột qua hàng ngàn hàng vạn tờ mệnh chỉ đủ loại—đây là việc khó, chỉ là tốn thêm chút thời gian mà thôi.
Năm ngày tiếp theo, Khương Đồng gần như dính chặt ghế. Ngoài việc ăn uống, vệ sinh và ngủ nghỉ cần thiết, nàng cơ bản hề dậy.
Khi phục chế cổ họa, Khương Đồng luôn quên hết thứ.
Những đồ kiếp của nàng đều , lúc dù trời sập xuống, cũng tuyệt đối đến quấy rầy Thầy.
Chung Uyển Từ rõ ràng điều .
Ngày hôm đó, khi bà phát hiện t.h.u.ố.c của chồng hết, nha mới mua về cũng chạy , bà chủ kiến, đành tìm con gái. Vừa gõ cửa hai cái, bên trong truyền một tiếng quát lạnh lùng: “Im lặng!”
Giọng đầy uy nghiêm của Khương Thái Đấu trực tiếp khiến Chung Uyển Từ sững tại chỗ. Bà sững sờ một lúc, dám lên tiếng, nhón chân bỏ .
như , t.h.u.ố.c của chồng . Chung Uyển Từ nhất thời mất phương hướng, trong sân, như một con cừu lạc mất đầu đàn.
Khương Mông trở về đúng lúc .
Những chuyện xảy đó, giống hệt kiếp . Chung Uyển Từ coi đàn ông trưởng thành duy nhất còn thể thẳng là giải pháp duy nhất, đưa tiền riêng của cho , bảo mua t.h.u.ố.c về.
...
Trong thư phòng, Khương Đồng cuối cùng cũng lột tâm tranh nguyên vẹn. Nàng dùng một tờ giấy trắng “hút” tâm tranh lên khỏi mặt bàn, dán lên bức tường giấy nàng đó, để phơi khô. Nàng mới thở phào một .
Nàng, thấy ánh mặt trời trong vài ngày, nhân cơ hội ngoài một chuyến, đến tiệm rèn lấy d.a.o móng ngựa (mã đề đao) nàng đặt đó.
Dao móng ngựa, thực là một loại d.a.o cắt, đặt tên vì hình dáng giống móng ngựa.
Khương Đồng hai cái, một cái lưỡi rộng ngón tay, một cái to bằng bàn tay.
Vài ngày trôi qua, thợ rèn xong d.a.o móng ngựa theo yêu cầu của nàng.
Khương Đồng trong lòng vẫn vướng bận việc về sửa tranh, trả tiền xong cũng chần chừ gì, giấu d.a.o móng ngựa tay áo, về.
Đi ngang qua một quán rượu, lúc thấy một giọng quen thuộc vọng —
“Hôm nay ghi nợ, hôm nay ông tiền!”
Là giọng Khương Mông!
Khương Đồng dừng bước, trong quán rượu, chỉ thấy Khương Mông ném một thứ gì đó lên quầy: “Do nương cho!”
Khương Đồng lời , sắc mặt trầm xuống, chân xoay một cái, bước quán rượu.
Trên quầy cô đơn một cây trâm bạc, đầu trâm điêu khắc hình một hoa sen sắp nở.
Khương Đồng nhận , đây là đồ của Chung Uyển Từ. Vì Khương Mông cờ b.ạ.c vô độ, gia sản của Khương gia đều lấp lỗ hổng. Cả nhà họ hiện tại thể ngủ ngoài đường, thực chất là nhờ của hồi môn của Chung Uyển Từ.
Phần lớn trang sức của Chung Uyển Từ bán hết, cây trâm là một trong ít bà giữ .
Khương Đồng nhanh tay hơn tiểu nhị , chộp lấy cây trâm sen tay, trừng mắt Khương Mông: “Ngươi dám cướp trâm của nương để mua rượu uống?!”
Khương Mông ngờ đụng Khương Đồng, mặt thoáng qua vẻ chột , nhưng vẫn cứng cổ : “Gì mà cướp với cướp, rõ ràng là nương tự cho !”
“Nói dối! Nương thể cho ngươi mà cho ?” Lửa giận trong lòng Khương Đồng bốc cháy, nhưng mặt hề giận dữ gầm thét, ngược một khí chất giận mà vẫn uy nghiêm.
Một vị khách cũng đến quầy mua rượu, thấy chuyện bất bình chẳng tha ( cảnh náo nhiệt sợ chuyện lớn), giúp đỡ một câu: “ đó, trâm cài chắc chắn là của hồi môn cho con gái.”
“Ngươi cái gì!” Khương Mông phun đó, “Ta mới là hương hỏa của Khương gia, nó là nước đổ (sớm muộn cũng gả ), cũng tranh gia sản với ?”
Hắn , nheo mắt Khương Đồng một cách hung dữ: “Ta khuyên ngươi bớt nhòm ngó gia sản của Khương gia , còn cả tờ khế ước , ngươi cũng sớm trả cho . Chẳng lẽ ngươi thực sự mang đến nhà chồng ?”
Khương Mông vốn dĩ mập mạp đến mức mặt đầy thịt, lúc vẻ mặt đó càng vẻ dữ tợn. Vị khách tham gia lúc thấy tình hình , vội vàng đầu chỗ khác, giả vờ thấy họ.
Tiểu nhị cách quầy hòa: “Đã là một nhà, gì từ từ , gì từ từ , hòa khí sinh tài mà.”
Thấy trấn áp tình hình, Khương Mông đắc ý, thèm để ý đến Khương Đồng nữa, sang quầy, gõ gõ mặt quầy gỗ: “Mau rót rượu cho !”
Tuy nhiên, lời dứt, thấy tiểu nhị về phía , sắc mặt kinh biến.