Chu Minh Diên nợ một vạn lượng ở Túy Hồng Lâu.
Có tên lính của lầu xanh đến cửa đòi nợ.
Ta đang vùi đầu tính toán, chuẩn cho việc khởi công tiệm thêu và quán ăn, , bình thản : "Ngươi với , một đồng nào cho ."
Bổng lộc một năm của Mộc Ân Hầu cũng chỉ hơn sáu ngàn lượng.
Hắn phung phí kiêng nể, vung tay hào phóng, chẳng qua là nhắm tiền thưởng mà Từ Sinh thu trong những năm chinh chiến bên ngoài.
những khoản tiền đó, Từ Sinh đều giao cho , minh bạch và ngấm ngầm giúp duy trì chi phí cho thư viện thiện nguyện.
Ta chi tiền, việc chi tiêu trong phủ cũng thể xuất tiền lớn như .
Tiểu Hầu gia gặp rắc rối .
Hắn vài tên lính lầu xanh áp giải, từ bắc đến nam, đường Trường An, công khai thị chúng.
Mỗi bước , một tên lính lầu xanh hét lớn: "Mọi đến xem , đường đường là Hầu gia mà thiếu nợ trả, kỹ viện trả tiền!"
Vinh dự bốn đời của phủ Mộc Ân Hầu, đều mất sạch.
Cuối cùng, vẫn là Thái phi thể bỏ qua, bán vài món trang sức hồi môn để trả nợ.
Ngày hôm đó, Chu Minh Diên tức giận xông viện của , gào lên: "Tiện nhân, tiện nhân! Ngươi cố ý , khiến mất mặt, con đ.i.ế.m ch.ết tiệt, hôm nay đánh ch.ết ngươi."
Sự hung hãn của dễ dàng hóa giải.
Nhẹ nhàng vặn tay , đè chặt xuống đất.
Ta giận mà : "Đánh ? Với một kẻ vô dụng như ngươi? Chu Minh Diên, ngươi kinh thành về ngươi thế nào .
Họ khen ngươi đại trí giả ngu, nắm binh quyền, thanh danh lẫy lừng, vì sợ ghen ghét mà cố tình giả ngốc che tài.
" rằng, cùng một vẻ ngoài , ngươi là một tên ăn chơi trác táng. Ta khuyên Hầu gia, ở kinh thành, nên khiêm tốn một chút."
Hắn ép xin , nhưng vẻ mặt đầy bất mãn.
Trong ánh mắt , thoáng qua một tia sát khí nồng đậm.
Đêm đó, Thái phi phạt quỳ trong từ đường.
Hồng Ngọc lén đưa đồ ăn cho , bất bình : "Sao thứ đều đổi thế , lão phu nhân cũng , rõ ràng đây thương tiểu thư..."
Ta cầm bát canh, để tâm: "Bà chỉ thương cháu trai yêu quý của thôi. Chu Minh Diên với , bà sẽ với ; Chu Minh Diên thích , bà đương nhiên cũng ghét ."
Truyện được dịch và đăng tải bởi Diệp Gia Gia
Sau ba ngày quỳ gối, xoa đầu gối và bước khỏi từ đường.
Hồng Ngọc đến đón , gương mặt lo lắng, lắp bắp : "Hầu gia...ngài bán hai điền trang danh nghĩa của tiểu thư, lấy tiền mua một rương trang sức, đến phủ Thừa tướng đợi Lịch tiểu thư."
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/index.php/nam-chi-huu-te/chuong-12.html.]
Ta sắc mặt trầm xuống: "Hắn dám thế ?"
Khi Từ Sinh đến, phủ Mộc Ân Hầu đang lúc chiều tà hoàng hôn.
Chỉ là con trùng trăm chân, ch.ết vẫn cứng, cố gắng giữ lấy vẻ bề ngoài hào nhoáng mà thôi.
Hai năm qua, chúng từng chút mở rộng gia nghiệp, tiền bạc trong tay hầu như đều đổ cứu trợ dân sinh, phổ biến kỹ thuật, các sản nghiệp còn , đều quan phủ chứng nhận, treo danh nghĩa của .
Giờ tên ăn chơi trác táng nhắm sản nghiệp của .
Lấy mồ hôi nước mắt của chúng , để nuôi lối sống hoang phí của .
Mơ tưởng!
Ta ngoài lên kiệu, đến phủ Thừa tướng.
Lịch Tình Y đang nhíu mày khó chịu, Chu Minh Diên thì sán gần, tay cầm đầu hoa ngọc trang điểm dâng tặng.
Ta bước tới, mỉm : "Chu Minh Diên."
Hắn mặt đầy hậm hực: "Ai cho ngươi theo đến đây, bà la sát, ngươi cứ như hồn ma tan thế ."
"Ngươi bán sản nghiệp của , để lấy lòng ?" hỏi.
Hắn ngang nhiên: "Sản nghiệp của ngươi? Ngươi gả cho , tiền và mạng đều là của .”
“Cả Chu phủ, gì của ngươi?"
Ta 'Ồ' một tiếng.
Rồi rút thanh kiếm bên hông của Lịch Tình Y, leng keng múa một vòng kiếm mắt trong trung.
Nhẹ nhàng c.h.é.m ngang, đặt kiếm lên cổ Chu Minh Diên: "Ta hòa ly."
Nên sớm hòa ly .
Từ Sinh cảm thấy sắp , từng sẽ để cho một phong thư giải thoát.
chiếm xác của khác, hai năm qua, dù dốc hết tâm huyết, vẫn khó tránh động chạm đến lợi ích của một triều đình, sợ rằng khi , chủ nhân thể thể chống đỡ nổi.
Ta vuốt phẳng những nếp nhăn trán , nhẹ giọng hứa: "Không , còn ở , ở , luôn thể giúp đỡ, đền đáp món nợ xác sử dụng hai năm qua cho ngươi."
Chu Minh Diên sững sờ một lúc, nhạo: "Ngươi điên ?"
Thanh kiếm rạch vết m.á.u cổ , mỉm : "Điên , lát nữa Hầu gia sẽ ."
Từ xưa Đại Ung chỉ chồng bỏ vợ, vợ bỏ chồng.
Vài câu nhẹ nhàng, đơn giản như một cái gai, bảy điều bỏ vợ, giam phụ nữ trong lồng son.
Người phụ nữ bỏ, nhà đẻ thể nhận, chỉ thể thê thảm một , đưa đến điền trang hoặc chùa chiền, sống cuộc đời còn trong đau khổ.