Thông báo
Nếu quý độc giả thấy nội dung đọc của mình bị mất chữ, nội dung lộn xộn. Xin vui lòng tải lại trang để có tiếp tục đọc. MonkeyD chân thành xin cảm ơn!

LƯ MỘC LAN - 10

Cập nhật lúc: 2024-09-30 12:51:32
Lượt xem: 14,876

Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới

mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!

https://s.shopee.vn/1B8nPQWmqZ

MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!

Hoắc Trì siết chặt cổ tay , cho rút tay về: "Vật quý trao cho quan trọng. Đợi trở về cưới ngươi, lúc chẳng sẽ lấy ?"

 

Hoắc Đình cách chúng xa, vì chút tự nhiên, chỉ nhanh chóng tiễn Hoắc Trì nên nhận ngọc bội .

 

Không ngờ còn táo bạo hơn, bất ngờ ghé sát hôn lên má .

 

Khi kịp phản ứng định đánh thì nhảy lên ngựa, vẫy tay, nụ rạng rỡ như gió xuân.

 

Thiếu niên cưỡi ngựa bạc, lưng đeo yên, biến mất trong dãy núi xanh trùng điệp.

 

Đầy kiêu hãnh, đầy niềm vui, chút vướng bận bởi những lo âu của trần thế.

 

Trên đường trở về, chỉ còn và Hoắc Đình trong xe ngựa.

 

Ta bắt đầu cảm thấy lúng túng và khó xử, dù Hoắc Trì cũng hành động hổ là hôn , hẳn là ngài thấy.

 

Chiếc xe ngựa lắc lư như con thuyền, và sự ngượng ngùng trong lòng giống như những con sóng. Ta cố gắng giữ thẳng cổ, ngoài cửa sổ, đột nhiên ngài : "Sau ngươi cần những việc vặt ở Phương Tạ Viên nữa."

 

"Hoắc Trì ở đây, nếu cũng cần lo việc ở Phương Tạ Viên, thì thật sự chẳng còn gì để ."

 

"Phủ thiếu hầu. Nếu thấy buồn chán, ngươi thể sách, chữ, uống , ngắm hoa, chuyện nào cũng ?"

 

Giọng của Hoắc Đình bình thản, nhưng dường như trong lời chút quan tâm.

 

Sự quan tâm đến một cách vô duyên vô cớ.

 

Ta đều là do đại phu nhân dạy, thể quên bà, cũng thể rời bỏ những điều đó. Thường khi ai, lấy giấy bút mà Hoắc Trì dùng đến để vài dòng, như thể đang trò chuyện với đại phu nhân.

 

Những năm qua, chỉ hai thứ an ủi : Một là cây sơn , hai là những dòng chữ ít ỏi trong đêm vắng.

 

Sau khi Hoắc Trì rời , việc ở Phương Tạ Viên cũng giảm bớt, dành nhiều thời gian hơn cho việc chăm sóc cây sơn .

 

Khi tiết trời trở lạnh, những bông sơn đỏ thẫm vươn khỏi bức tường Hoắc phủ.

 

Mọi đều tham chính đại nhân thú vui tao nhã, nhưng ai trồng hoa là kẻ khác.

 

Những bông hoa tuyết đè xuống, nhặt lên, lấy nhụy hoa mẫu đơn và hợp, trộn với rượu hoàng tửu, nghiền nát phơi khô, đó thêm một chút long não, thành bánh hương đặt ở đầu giường.

 

Hoặc lấy phấn hoa phơi khô, trộn với dầu , khuấy đều cho đặc , để nguội thành phấn má, dùng để điểm trang lên má hoặc môi.

[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/index.php/lu-moc-lan/10.html.]

 

Qua nhiều thử nghiệm, dần chút kinh nghiệm.

 

Một hôm, Hoắc Đình mở tiệc chiêu đãi khách trong phủ, tình cờ ngang qua hồ Thúy ở hậu viện, gặp một phụ nhân ăn mặc sang trọng, bà nhầm là một vị khách nữ đến thăm và bắt chuyện.

 

Sau khi trò chuyện đôi câu, mới bà là phu nhân Tần thị, mới cưới của nhị công tử phủ Quốc Công, Chu Phượng Sơ.

 

Tần thị hỏi về phận, chỉ đáp là thích xa của tham chính đại nhân.

🍊 Quéo còm các bác ghé nhà Xoăn 🤗 🍊 🤟
🍊 Nếu được, các bác đọc xong cho Xoăn xin vài dòng ”còm” review nhé ạ 🫶
🍊 Follow Fanpage FB "Xoăn dịch truyện" để nhận thông tin lên truyện nhà Xoăn nhé ạ ^^

 

Khi định rời , Tần thị bất ngờ kéo , mỉm hỏi: "Trên Muội thơm quá, mùi hương tìm ở Vạn Hương Phường cũng từng ngửi qua, thật sự ngọt ngào, như mất hồn . Muội thể cho mua ở ?"

 

Ta đáp: "Không mua , thực đây là do rảnh rỗi, lấy hoa sơn trong viện thành, mùi hương điều chế từ phấn hoa sơn ."

 

"Phu nhân thích, sẽ về lấy một ít tặng phu nhân dùng thử."

 

Nghe khi kết hôn, Tần thị là một tiểu thư mắt thẩm mĩ, là khách quen của Vạn Hương Phường. Cũng Chu Phượng Sơ yêu thương nàng, thậm chí sở thích thưởng hương là một trò vui trong khuê phòng của hai .

 

Sở thích thương nhân thổi phồng, khiến nhiều nam nữ ở kinh thành đua bắt chước.

 

Khi sẽ tặng nàng, nàng nửa từ chối nửa đồng ý theo về Phương Tạ Viên. Khi thấy bàn trang điểm của một hộp phấn má từ hoa sơn , nàng lập tức tỏ vẻ hiểu chuyện: "Nghe tham chính đại nhân gần nữ sắc, thấy lẽ . Đại nhân rõ ràng là cất giữ một mỹ nhân tuyệt thế trong nhà, phẩm vị thật là cao!"

 

Mặt nóng bừng: "Ta thật sự chỉ là thích xa của đại nhân."

 

Tần thị cầm khăn lụa vẫy mặt , : "Lời với khác thể , nhưng đừng mong lừa . Hương thơm cô thật cao quý và độc đáo, chỉ nữ nhân yêu thích, dám chắc nam nhân cũng sẽ mê mẩn."

 

"Vả , chỉ tham chính đại nhân một tài hoa xuất chúng, nhưng từng ông một thích nào."

 

Càng , khóe miệng Tần thị càng nhếch cao, như thể khẳng định giữa và Hoắc Đình chuyện mờ ám.

 

Ta đôi co, liền đưa luôn hộp phấn má cho nàng, nàng vui vẻ tươi : "Yên tâm, sẽ giữ bí mật."

 

***

 

Sau đó, Tần thị thường xuyên nhờ tìm để xin bánh hương và phấn má.

 

Nàng là nhanh nhẹn và thẳng thắn, luôn mang theo đá quý và lời nhắn: "Phu nhân nhà hương của cô hiệu nghiệm."

 

Thời gian trôi qua, mối quan hệ giữa và nàng chẳng khác nào một "giao dịch."

 

sợ lạnh mùa đông, cũng trở nên lười biếng, hầu như sản phẩm nào. Thỉnh thoảng nàng đến nhà trò chuyện, than thở về việc Chu Phượng Sơ bận rộn với công việc thế nào, trong lời ngụ ý giục hương nhanh hơn.

Loading...