Thị vệ nội cung thành hàng cửa Phượng Hoàn Cung, tựa như tường đồng vách sắt. Ta cùng vài cung nữ cầm vũ khí chắn bên trong.
Tên phản tặc Lý Tông quả thật hạng tầm thường. Phản loạn là chuyện một sống một còn—thành thì lưu danh sử sách, bại thì muôn đời mang tiếng . Ai mà liều c.h.ế.t thử một ?
Quý phi lúc cũng giữ nổi phong thái cao quý, ôm Thập Nhị hoàng tử bật :
"Không cữu cữu con thế nào , chỉ sợ… chỉ sợ lành ít dữ nhiều."
Lòng cũng lạnh dần. Nếu quân phản loạn đánh đến đây, Cố Hành lẽ ngã xuống.
Ngay khi đang cân nhắc tình hình, một vệt m.á.u tươi đột ngột b.ắ.n lên cánh cửa đại điện, tiếp theo đó là tiếng c.h.é.m g.i.ế.c và những tiếng kêu thảm thiết vang lên, át cả tiếng của Quý phi.
Trước khi rời , dặn Quý phi:
"Nương nương, xin nhớ lời . Sau hãy dạy tân hoàng tìm những quy luật lợi cho dân chúng, phá vỡ những luật lệ bất công, đổi chúng để xây dựng một tương lai hơn.
"Nếu thể, xin hãy dành cho nữ nhân trong thiên hạ một phần tôn nghiêm. Đừng để họ mãi giam cầm trong hậu viện, càng chịu đựng những cuộc hôn nhân lối thoát. Khi nữ nhân tôn nghiêm, họ mới thể thoát khỏi vòng xoáy phận tàn khốc."
Quý phi , trong mắt ánh lên một tia sáng lấp lánh của nước mắt. Sau thoáng im lặng, nàng nhẹ nhàng :
"Bổn cung hứa với cô."
21
Hôm , g.i.ế.c nhiều .
Nhiều đến mức chẳng thể đếm xuể. Toàn tê dại, những lưỡi dao, mũi thương đ.â.m cơ thể mà cũng chẳng còn cảm giác đau.
Máu đỏ như ánh lửa, phản chiếu trong đôi mắt của từng , biến cả bầu trời thành màu đỏ. Tường cao, lầu gác, đình đài… tất thảy đều chìm trong sắc đỏ .
Quân phản loạn dùng những cọc gỗ lớn chuẩn từ , điên cuồng đ.â.m cửa Phượng Hoàn Cung. Vệ quân nội cung lấy tường thịt, chống đỡ đợt tấn công. Còn , dùng đôi tay bám chặt hai chiếc vòng cửa, quyết buông.
Một mũi thương tua đỏ từ phía xuyên qua thắt lưng .
Cơn đau kịp tràn đến thì cơn thịnh nộ sớm chiếm lĩnh ý chí. Ta dùng tay túm lấy đầu thương, tay vươn giữ cán thương, dùng hết sức đẩy ngược đầu thương khỏi cơ thể.
Ta đau đớn đến mức gào thét, tiếng hét như xé rách cả gian. Trong khoảnh khắc đó, đầu óc trống rỗng, như ánh sáng trắng bổ xuống, khiến linh hồn thoát khỏi xác.
Ta chợt nhớ đến những năm tháng rời nhà từ khi còn nhỏ, với thể yếu ớt, từng bước leo lên ngọn Tùng Hoa Sơn lởm chởm đá.
Lúc thì gió rét thấu xương, khi thì nắng gắt đổ lửa. Khi là mưa lớn như trút, lúc tuyết phủ ngập trời. Kẻ điên Giang Nguyện bao nhiêu , nhưng từng cúi đầu.
Tự xưng là "Thanh thiên đại lão gia," nhưng trong thâm tâm vẫn là kẻ điên loạn, bệnh hoạn thấm tận xương tủy—một kẻ " xa."
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/index.php/hao-canh-nhu-nguyen/30-ngoai-truyen-co-hanh-1.html.]
Vậy mà lúc , kẻ xa đang một việc hẳn là .
Tâm chí của loài phù du nhỏ bé, như nước đổ đá. Ánh sáng của đom đóm, dù yếu ớt nhưng thể gom thành ngọn lửa.
Đá tích thành núi, lửa thể đốt cháy cả đồng!
Ta dồn hết sức lực, chỉ dùng đầu thương cụt mà đ.â.m xuyên qua thể kẻ địch, nhưng cũng đồng thời cạn kiệt bộ khí lực, quỵ gối xuống đất.
Mơ hồ, thấy kẻ đ.â.m bằng mũi thương một thanh đao c.h.é.m bay đầu trong tích tắc.
Giữa dòng ngựa hỗn loạn, bỗng thấy xuất hiện những bóng dáng quen thuộc—Cố Hành, Đan Thanh, A Đồng, Hồ Tam, và còn …
"Cữu cữu?!"
Máu trào từ miệng, thất thanh hét lên.
Ta nhầm, quả thực là lão già đó, bao năm gặp. Ta cứu . Mũi cay xè, lòng chợt nhẹ nhõm, đôi chân mềm nhũn, tựa lưng cánh cửa cung, từ từ trượt xuống.
Thập Nhị Hoàng tử từ lúc nào chạy tới gần cửa cung. Ta thấy giọng non nớt nhưng gấp gáp của bé vọng từ bên trong:
"Có cữu cữu của bản cung tới ?"
Nước mắt tuôn dữ dội hơn cả máu. Ta nghẹn ngào:
"Điện hạ, là cữu cữu của tới cứu chúng ."
-HOÀN CHÍNH VĂN-
Phiên ngoại về Cố Hành.
01
Năm Cảnh Tự thứ hai mươi mốt, Hoàng thượng chấp thuận đề nghị của về việc để đại doanh Kinh thành và các vệ sở xung quanh luân phiên ca, dùng quân đội trung ương huấn luyện và dẫn dắt quân địa phương nhằm nâng cao năng lực chiến đấu.
🍊 Quéo còm các bác ghé nhà Xoăn 🤗 🍊 🤟
🍊 Nếu được, các bác đọc xong cho Xoăn xin vài dòng ”còm” review nhé ạ 🫶
🍊 Follow Fanpage FB "Xoăn dịch truyện" để nhận thông tin lên truyện nhà Xoăn nhé ạ ^^
Ngài đặc phái tuyển chọn binh sĩ tinh nhuệ từ bốn đại doanh, đưa đến các châu, huyện kết nối với Kinh thành.
Nơi đầu tiên đến là Ung Châu.
Ta quen thuộc lắm với Vệ trưởng của vệ sở Ung Châu, Vương Bôn, nhưng con trai của ông , Vương Thư Vân, từng một quãng thời gian ở chung với khi còn nhỏ.
Do nội tổ phụ và nội tổ phụ giao tình, nên năm, sáu năm khi Vương lão dẫn theo Vương Thư Vân đến Kinh, họ ở tại phủ của .