Thông báo
Nếu quý độc giả thấy nội dung đọc của mình bị mất chữ, nội dung lộn xộn. Xin vui lòng tải lại trang để có tiếp tục đọc. MonkeyD chân thành xin cảm ơn!

DÃ YẾN - 14

Cập nhật lúc: 2025-05-21 10:20:58
Lượt xem: 1,184

Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới

mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!

https://s.shopee.vn/1B8nPQWmqZ

MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!

20.

Anh Vương tạo phản, hoàng tôn dẫn theo tàn dư của tiên Thái tử tiến cung dẹp loạn.

Đoàn quân uy vũ, trang nghiêm bước ngự đạo của thành Nam Kinh, đều chấn động, dần dần, thậm chí còn bách tính tự phát cầm vũ khí theo phía .

Lòng dân như nước, thể chở thuyền, cũng thể lật thuyền.

Bùi Hoán cũng ở trong đó.

Lúc đầu vũ khí, một ở bến tàu thấy thì ngẩn , đó hai lời lập tức chia cho một cái xẻng sắt.

Bùi Hoán nắm chặt cái xẻng sắt còn vương ấm, những nghèo khổ mấy thiết với .

"Đa tạ." Hắn .

"Khách sáo ." Mấy đàn ông .

Tuy nhiên như họ dự đoán, cảnh tượng m.á.u chảy thành sông trong cuộc biến cung xảy . Hoàng tôn lòng nhân từ, nỡ để quân dân vô tội liên lụy. Chuyến chỉ nhằm định giang sơn, mưu cầu phúc lợi cho dân chúng, ý tự tàn sát lẫn .

Trước bậc minh quân thánh chủ. Sau đó mới những vị thị vệ trung thành bên trong, những trung thần quên bên ngoài.

Trong ngoài đồng lòng. Mọi đồng thanh hô vạn tuế.

Chính là lúc , từ ánh nắng chói chang, Bùi Hoán ngẩng đầu thấy Yến Nhi bên cạnh Hoàng tôn. Nàng gầy nhiều, làn da tắm chút sương gió nhưng thần hơn , đôi mắt đen láy rực rỡ, tràn đầy dũng khí và hy vọng.

Thật Bùi Hoán nàng ở Nam Kinh, hôm Minh Nguyệt thất hồn lạc phách ôm tiền trở về, chỉ cần vài câu moi tin tức.

Yến Nhi cải trang thành trong giang hồ. Nghe như một giấc mơ .

Yến Nhi mà nuôi dưỡng ở trong lồng son, mười ngón tay dính nước, chịu nổi gió sương, chịu nổi mây vần.

vì một ý nghĩ ngạo mạn của khiến Yến Nhi học cách thoát . Không cần buông tay, càng cần ban ân mưa móc, nàng tự thể chặt đứt xiềng xích, tìm thấy con đường sinh mệnh của chính .

Con đường đó đầy gai góc, nàng vấp ngã, cuối cùng chịu đựng nỗi đau trưởng thành khi đôi cánh vươn , học cách bay, sợ hãi xuyên qua rừng mưa bão.

Cuối cùng, thua kém bất kỳ con phượng hoàng chim ưng nào.

Thật bao.

Bùi Hoán khẽ .

21

Sau khi khống chế Triệu thị và Hồng Trung, A Tiềm sai nhốt Anh vương, kẻ vẫn ngừng chửi rủa mắc nhiếc.

Ta theo A Tiềm trong cung điện.

Long sàng màn trướng vây quanh, Tuyên Đế yếu sức, thở thoi thóp, ông xảy chuyện gì, nhưng chút phân biệt đến là ai.

Ông hồ đồ vì bệnh tật, mắt lờ đờ A Tiềm, vô lực hỏi:

"Thái tử ca ca... đến là để lấy mạng ..."

A Tiềm cúi đầu vị Đế vương già nua một lúc lâu, theo vai vế, còn gọi một tiếng hoàng thúc. Trước hận đến nhường nào, lúc chẳng để lộ bất cứ cảm xúc gì.

"Mạng của ngươi? Thứ đồ vô dụng , lấy gì."

Hắn buông rèm, lấy một . Giọng lạnh lùng.

"Giang sơn ngươi , thì trả cho ."

[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/da-yen-bmhy/14.html.]

Ta A Tiềm từng bước một rời , mỗi một bước càng thêm kiên định, bước về con đường của cùng phụ . Một cuộc biến loạn trong cung đình kết thúc trong kinh sợ nhưng gây thiệt hại về và của.

Ta thở một thật dài, bước ngoài, tay vịn lan can, nửa nghiêng ngoài trung, kiễng chân về phía thiên gia khí tượng nguy nga hùng vĩ.

Phía vang lên giọng bất đắc dĩ.

"Gan của càng ngày càng lớn, xem lời Tướng quân hề khoa trương."

Ta đầu , thấy Kiều Chá. Lâu ngày gặp, vẫn mặc một áo trắng, dáng vẻ vướng bụi trần.

Ta nhảy xuống, gọi: "Kiều ca ca."

Hắn bước tới, vuốt mái tóc rối của , đó hỏi dự định tiếp theo sẽ gì, là ở Nam Kinh là về Huệ Châu.

"Ừm..."

Ta trầm ngâm một lát, nghiêm túc :

"Muội bất cứ , đến những nơi từng đến, thấy thật nhiều phong cảnh trong sách."

Kiều Chá gật đầu, "Rất ."

Ta chút kinh ngạc, "Huynh thấy quá tùy hứng ?"

Kiều Chá cũng học theo bám lan can ngẩng lên, gió lớn tự do phóng khoáng lướt qua gương mặt vẫn còn trẻ tuổi của .

Điều khiến đột nhiên nhớ một chuyện thuở thơ bé.

Thuở ban đầu, Kiều Chá mang cái tên . Cha cũng chẳng mong thi đỗ quan to, càng mong lánh xa hồng trần, đoạn tuyệt dục vọng.

Chỉ là một ước nguyện giản dị giống như bao bậc cha đời đều .

Đàn lay kiếm múa, rượu ấm cờ say, tiêu d.a.o tự tại, cả đời chẳng buồn lo.

Lạc Thác(1) chính là Lạc Thác (2).

Từ [落托] (Lạc thác 1) nếu đúng trong Hán ngữ chuẩn là [落拓] (Lạc thác 2), và nghĩa gốc của nó thể phân thành hai hướng chính tùy theo ngữ cảnh:

Nghĩa tích cực (phổ biến trong văn chương cổ): Nghĩa là phóng khoáng, tiêu dao, câu nệ tiểu tiết, ràng buộc bởi danh lợi. Không màng quyền thế, giàu nghèo.

Nghĩa tiêu cực: Lỡ vận, sa sút, nghèo khổ, toại chí. Dùng để chỉ những tài nhưng gặp thời, sống lang bạt, khó khăn.

Thế nên mới đặt tên là "Kiều Thác".

Chỉ là thầy tướng mệnh thiếu Mộc, bèn đổi thành chữ "Chá" - một loại cây gỗ, nặng nề trầm mặc như gốc gỗ giữa rừng sâu.

Còn sư phụ đặt pháp hiệu là "Minh Quang", ý là đại quang minh, đại ngộ, cũng là kỳ vọng gánh vác nặng nề.

Hắn bước giữa hồng trần mệt mỏi lắm . Cho nên với , thấy theo đuổi sự tự do là sai trái.

Bởi vì...

Hắn ôn hòa .

"Trần thế như lồng chim, mong tự do vô biên."

Vù vù.

Gió lớn thổi qua ngói quý cao sang, một con chim trong lồng bay vụt , nó sức vẫy cánh, khẩn cầu cơn gió đừng ngừng , bởi vì nó bay khắp nơi trong giang hồ xa xôi hơn, rộng lớn hơn nữa...

【KẾT THÚC】

Loading...