VÌ KHÔNG MUỐN TÔI GIỎI HƠN CHỒNG, ANH TA HỦY HOẠI CẢ CUỘC ĐỜI TÔI - 10
Cập nhật lúc: 2026-04-07 11:18:26
Lượt xem: 50
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/7AXPDCwPVA
MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Đầu năm 1978, kết quả công bố.
Tổng điểm của cao nhất, bởi các môn tự nhiên vẫn kéo chân .
điểm tiếng Anh của , là điểm tuyệt đối duy nhất trong tỉnh.
Dựa tấm vé thông hành ai thể phủ nhận , cộng thêm lý lịch chính trị trong sạch.
nhận giấy báo trúng tuyển từ ngôi trường cao nhất ở thủ đô — Đại học Kinh Đô, khoa Ngoại ngữ.
Ngày cầm giấy báo tay.
đến cửa hàng bách hóa mua cho một chiếc áo sơ mi mới tinh và một chiếc quần dài t.ử tế.
Xách theo hành lý đơn giản.
lên chuyến tàu xanh về phương Bắc.
Khi tiếng còi tàu vang dài.
Căn nhà tập thể chật chội , căn bếp đầy dầu mỡ , chồng ích kỷ cùng lũ con vô ơn .
Tất cả đều bỏ vĩnh viễn phía , chìm trong làn khói dày cuộn lên từ đoàn tàu.
12
Bầu trời ở thủ đô cao hơn quê .
Cũng rộng hơn quê nhiều.
Năm 1978, trong khuôn viên Yên Viên, hội tụ bao tài thời cuộc vùi lấp suốt mười năm trời.
Tuổi trong lớp là lớn hơn mặt bằng chung, nhưng là liều mạng nhất.
Người khác dạo bên hồ, yêu đương và mơ mộng.
vùi trong thư viện, cặm cụi đối mặt với những cuốn từ điển nguyên bản bằng tiếng nước ngoài.
Người khác trong ký túc xá bàn chuyện váy áo mới.
ở trạm phát thanh, bám theo từng bản tin tiếng Anh để luyện phát âm.
còn giỏi tiếng Pháp.
Trong giai đoạn đất nước đang cần gấp nhân tài ngoại ngữ, đang đà phục hồi bao đổ nát, hai ngôn ngữ chính là chỗ dựa lớn nhất của .
Suốt bốn năm đại học, luôn học .
Ban đầu là dịch truyện ngắn.
Về là dịch tài liệu kỹ thuật công nghiệp và các bản tin ngoại giao tóm lược.
Tên tuổi của dần dần chỗ trong giới biên dịch ở thủ đô.
Ngay cả thầy hướng dẫn của cũng kinh ngạc khả năng sử dụng ngoại ngữ chính xác mà tinh tế của .
Năm 1982, nghiệp với thành tích đầu khoa.
Vì năng lực phiên dịch đồng thời tiếng Anh và tiếng Pháp xuất sắc vượt trội, đặc cách tuyển Bộ Ngoại giao.
Ngày bước qua cánh cổng trang nghiêm .
mặc bộ vest nữ cắt may vặn, thẳng thớm.
Trước n.g.ự.c cài huy hiệu quốc gia.
Trên mặt kính cửa lớn phản chiếu bóng dáng của .
Tóc ngắn gọn gàng.
Ánh mắt sáng trong.
Dáng thẳng và vững.
Làm gì còn bóng dáng của đàn bà mặt vàng, lưng còng, cả ngày quẩn quanh bên bếp núc của kiếp nữa.
Trong những năm tháng đó.
cùng bánh xe thời đại tiến thẳng về phía .
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/vi-khong-muon-toi-gioi-hon-chong-anh-ta-huy-hoai-ca-cuoc-doi-toi/10.html.]
tham gia vô tiếp đón đối ngoại quan trọng, dịch hàng chồng tài liệu ngoại giao.
tận mắt chứng kiến đất nước từng bước mở cửa với thế giới, từng bước từ nghèo yếu đến phồn vinh.
còn là vợ của ai.
Cũng còn là của ai.
là Hứa Thanh.
Là một nữ phiên dịch ngoại giao của nước cộng hòa.
13
Thời gian thoắt cái trôi đến năm 1997.
sáu mươi tuổi .
Ở độ tuổi của kiếp .
chiếc giường tầng bốc mùi ẩm mốc, bệnh tật đầy , sức tàn lực kiệt.
Giữa lời chế giễu của chồng và sự lạnh nhạt của các con, nuốt xuống thở cuối cùng trong oán hận.
Còn ngày hôm nay của kiếp .
đang trong đại sảnh hội nghị của Liên Hợp Quốc tại Geneva.
Với tư cách là phiên dịch cao cấp của phía Trung Quốc, mặc chiếc sườn xám tối màu cắt may tinh tế, mái tóc bạc chải gọn gàng chút rối.
Đối diện là đại biểu các nước cùng vô ánh đèn flash chớp sáng.
Giọng của vang lên qua micro, vững vàng, rõ ràng, chuẩn xác và đầy sức nặng trong khắp hội trường.
Phái đoàn Trung Quốc kiên định cho rằng...
Sau khi hội nghị kết thúc.
Các phóng viên nước ngoài vây quanh , kinh ngạc lối diễn đạt trôi chảy mà sắc sảo của , còn gọi là “bông bách hợp thép thanh nhã của phương Đông”.
ô cửa kính lớn, đàn chim bay bên hồ Geneva.
Ngoảnh đầu ba mươi năm qua.
Lý Kiến Quốc từ lâu đ.á.n.h gãy chân trong trại cải tạo vì đ.á.n.h gây sự, trở thành kẻ tàn phế.
Lý Phán Nhi và Lý Diệu Tổ ở quê chẳng học hành bao nhiêu, kết hôn từ sớm, bây giờ suốt ngày vì vài sào ruộng nghèo và chút tiền sính lễ mà cãi vã, đ.á.n.h c.h.ử.i đến đầu rơi m.á.u chảy.
Bọn họ mục nát đáy giếng chật hẹp của đời .
Còn , vượt qua núi cao sông rộng, ở nơi gần với trung tâm thế giới nhất.
giơ tay lên, đôi bàn tay tuy nếp nhăn nhưng vẫn mạnh mẽ và vững vàng.
Đây là đôi tay dùng để cầm b.út, lật sách, nên những dòng chữ thuộc về thời đại.
Chứ tuyệt đối đôi tay để giặt quần áo cho đàn ông tồi tệ, nấu cơm cho lũ vô ơn bạc nghĩa.
Buổi tối, ánh đèn trong sứ quán, trang nhật ký một đoạn như thế .
Về , khi trở về nước và phát biểu trong buổi chào đón tân sinh viên ở Đại học Kinh Đô, cũng những lời với tất cả các cô gái trẻ.
“Đừng bao giờ tin lời dối trá rằng phụ nữ giỏi giang bằng lấy chồng .”
“Đừng bao giờ vì bất kỳ ai mà tự tay bẻ gãy đôi cánh đang đưa bay cao.”
“Thứ giam giữ chúng , bao giờ là căn bếp tháng năm lặp ngày đêm.”
“Chỉ tri thức mới là đôi chân giúp chúng đo đạc thế giới.”
“Chỉ độc lập mới là chỗ dựa để chúng chống khổ đau.”
“Hãy học.”
“Hãy phấn đấu.”
“Hãy đến với bầu trời rộng lớn, và sống một đời thật rực rỡ.”
Hết.