12.
Lời Tang Kỳ là với Tạ Minh Châu, nhưng nàng chẳng chút sợ hãi, ngược còn mắng chửi chúng ngớt.
Miệng nàng những lời lăng nhục "tiện nhân", "kỹ nữ", "phản tặc", "nghịch thần tặc tử".
"Giang Triển Nguyệt, tất cả là tại ngươi! Ngươi cố ý quyến rũ đại ca , hại nhà tan cửa nát nhà! Bây giờ còn cố tình đến để thảm hại, ngươi hài lòng ?"
"Nếu đại ca cảnh , ngay từ đầu nên bóp c.h.ế.t ngươi !"
Tang Kỳ chịu nổi, bước lên , cầm roi lên định quất Tạ Minh Châu, nhưng một cái kìm .
Hắn xổm xuống, ánh mắt ngang với Tạ Minh Châu, từng chữ từng câu :
" Tạ tiểu thư, phu nhân của nợ gì ngươi cả. Nếu ngươi còn nàng một câu, sẽ khiến ngươi sống , ch.ết cũng xong."
"Ngươi ."
Tạ Minh Châu lẽ cảm nhận sự giận dữ của Tang Kỳ, đột nhiên im lặng, chỉ còn những giọt nước mắt chảy dài tiếng động.
Tang Kỳ bật khẽ:
" Tạ tiểu thư, ngươi đúng là chỉ bắt nạt kẻ yếu. Ngươi phu nhân của hiền lành, động ngươi, nên chửi mắng nàng ngớt. kẻ lệnh diệt cả nhà ngươi nàng. Ngược , chính nàng đưa ngươi khỏi Giáo Phường Ty mà."
Tạ Minh Châu trừng mắt Tang Kỳ, một giọt lệ còn đọng khóe mi, ấm ức :
"Vậy cảm ơn nàng ? Nếu tại nàng thì—"
"Tội của Tạ gia, Tạ gia tự chịu. Liên quan gì đến nàng ? ngươi, một tiểu thư thông minh như ngươi, chẳng lẽ cha và các trai ngươi những chuyện ô uế gì ? Ngoài Tạ Triều , trong đó ai là ? Giết , phóng hỏa, cướp đoạt dân nữ, hãm hại trung lương, buôn lậu phản quốc. Chuyện nào oan cho Tạ gia các ngươi?"
Tạ Minh Châu sững , những lời đều là sự thật, nàng rõ.
" thì ? Dù là của cha và các ca ca, liên quan gì đến nữ quyến chúng ? Nữ quyến trong nhà tội gì?"
Tang Kỳ lạnh, ném roi xuống đất, bước về phía :
"Vậy liên quan gì đến Giang Triển Nguyệt?"
"Chẳng các ngươi từng hưởng phú quý, cùng chung vinh hoa ?"
Nói xong, lệnh nhốt Tạ Minh Châu hậu viện.
Sau chuyện , ấn tượng của về Tang Kỳ đổi ít.
Vốn nghĩ chỉ động một chút là gi.ết , nhưng ngờ cũng lý lẽ như .
Tang Kỳ ôm lấy , :
"Không cần lời cảm ơn."
"Làm nhiều hơn là ."
"Ta thích hành động hơn."
Nói bế về phòng. Đêm , ánh trăng mờ ảo, mây mưa quấn quýt.
Hôm , tiểu đồng báo rằng Tạ Minh Châu trốn thoát.
Ta chỉ khẽ "ừm", hề nhúc nhích.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/trien-nguyet-nhu-tang/chuong-5.html.]
Tang Kỳ tò mò , đặt tay lên vai , hỏi:
"Giang Triển Nguyệt, nàng quan tâm ?"
"Không."
Hai , hết sức .
Nàng con đường của nàng, con đường của . Không cần quá lún sâu nhân quả của khác.
13.
Hoàng cung tổ chức yến tiệc, Tang Kỳ cũng trong danh sách mời.
Ngày hôm đó, vẻ đặc biệt vui vẻ, trang điểm cho thật xinh , kiêu ngạo dẫn đến dự tiệc.
Trong buổi tiệc, Phò mã gia liên tục mời rượu Tang Kỳ. Đợi đến khi khí náo nhiệt nhất, ông đột nhiên với hoàng đế:
"Hoàng thượng, lão thần một thỉnh cầu."
"Lão thần chỉ một đứa con gái là Triệu Dương, cầu xin cho con bé một mối nhân duyên ."
Ta sang Triệu Dương quận chúa phía đối diện. Nàng trang điểm lộng lẫy, ánh mắt dính chặt , như :
"Xem , nhất định sẽ gả cho Tang Kỳ. "
Tiếng đàn sáo chợt nhanh hơn một chút. Tang Kỳ đặt chén rượu xuống "cạch" một tiếng, khẽ hừ :
"Phò mã gia trúng ai ?"
Rõ ràng Tang Kỳ đang hỏi mà như trêu ghẹo.
Ai ở đây cũng Triệu Dương quận chúa si mê Tang Kỳ, nhiều năm vẫn chịu gả chồng.
"Ồ, chẳng lẽ là bản vương?"
" bản vương vương phi ."
Phò mã gia toát cả mồ hôi, dù lời của Tang Kỳ bình thản, nhưng càng như , càng khiến sợ hãi.
Dưới gầm bàn, Tang Kỳ nắm lấy tay .
Triệu Dương quận chúa bỗng "xoạt" một cái dậy, nâng chén rượu bước về phía Tang Kỳ. Không ngờ Tang Kỳ lặng lẽ đưa chân , khiến nàng vấp ngã sấp mặt xuống đất.
Hướng ngã đối diện .
Tang Kỳ gắp một hạt đậu phộng đặt bát , cố tình :
"Quận chúa cần hành đại lễ như ?"
"Phu nhân nhà ngươi dọa sợ kìa."
Triệu Dương quận chúa tức thẹn, thị nữ đỡ dậy, bực bội lui xuống.
Ta lẳng lặng một màn "thao tác" của Tang Kỳ, tiếp tục bóc cua.
Mùa thịt cua béo ngọt, kết hợp với rượu ngọt mới ủ, tạo thành một hương vị khó quên.
Chỉ là thị nữ rót rượu vô ý đổ lên , khiến rời bàn để dọn dẹp.
Không may, chạm mặt Triệu Dương quận chúa.