Trao Em Cả Một Đời - Chương 13: Xứng đôi
Cập nhật lúc: 2026-03-31 15:51:02
Lượt xem: 1
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/7fThPlOpWf
MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Chứng kiến mặt với cô những lời đó với vẻ mặt điềm tĩnh hiền hòa, bỗng dưng Ngộ Từ thấy buồn.
Năm tháng trẻ thơ lớn nhắc mãi về chú út sống ở nước ngoài, tâm trí lập tức hiện lên những bí mật gia tộc nhắc đến chung.
Có lẽ sự của ba Phó Tắc Dịch liên quan đến Phó Thành.
Team chuyên làm truyện linh dị, mọi người hãy theo dõi để cập nhật các chương mới một cách nhanh nhất nhé
Thật Phó Thành là đời của đứa con ngoài giá thú do ông cố của Phó Tắc Dịch và một ca kỹ ở ngõ Yên Liễu sinh , là ông nội của Phó Tắc Dịch nể tình m.á.u mủ huyết thống, đưa về nhà họ Phó nuôi nấng danh nghĩa con nuôi.
Vừa cho danh phận, nể mặt ông cố tổ.
Vậy mà ngờ nuôi một con sói đầy dã tâm.
Tuy nhiên đây chỉ là suy đoán của lớn, dù vụ t.a.i n.ạ.n năm đúng là loằng ngoằng, mà hưởng lợi lớn nhất cùng là Phó Thành.
cũng chẳng ai can đảm rõ, dù hai nhà Phó - Ngộ thiết như m.á.u mủ ruột rà nhưng vẫn đến mức can thiệp chuyện gia đình của .
Huống chi vụ việc đó, nhà họ Phó cũng chỉ đưa Phó Tắc Dịch nước ngoài.
Có họ đưa lánh nạn, lúc bấy giờ thịnh hành việc đưa trẻ sang nước ngoài đào tạo chuyên sâu nên cụ ông cũng ý đó mà thôi.
dù vì nguyên nhân nào chăng nữa thì cô cũng thấy buồn cho .
Còn nhỏ mất cả ba lẫn , bơ vơ một nơi đất khách quê .
So với , cô thể bầu bạn cùng ba mười bốn năm và lớn lên trong tình yêu thương và sự nuông chiều là may mắn hiếm hoi trong vô vàn bất hạnh tột cùng .
“Chú út.” Cô khẽ gọi , đó chợt tiến lên vài bước, giang rộng tay vòng lấy cơ thể ôm hờ, thật sự chạm .
Phó Tắc Dịch chợt ngơ ngác, đó mặt thủ thỉ: “Chú như thế, sẽ luôn tôn trọng và yêu thương chú, cần chú bịt tai , vẫn sẽ thấy điều đó.”
Nhà họ Phó sẽ thế, nhà họ Ngộ cũng .
Hầu hết lớn và con cháu hai gia đình đều thế.
Phó Tắc Dịch sững một lúc lâu mới chậm chạp cúi đầu cô gái bé bỏng n.g.ự.c .
Dù ôm thì cô cũng giữ cách nên , vòng tay hề siết c.h.ặ.t, gò má cũng chỉ dựa hờ quần áo .
Giếng trời bên ngoài cửa nhà thờ hắt nắng góc sân, lẽ hoa da hợp cuối ngõ nở, gió đưa hương thoang thoảng quanh nhà.
Thoáng chốc, Ngộ Từ buông mặt , lùi về vài bước về vị trí cũ.
Cô chấp hai tay lưng, cong mắt : “Bà cố , chúng đều là những đứa trẻ ngoan, sẽ thuận buồm xuôi gió bình an một đời, hạnh phúc viên mãn.”
Đôi mắt cô tựa dòng suối trong lành, trong trẻo và nồng nhiệt.
Phó Tắc Dịch nán gương mặt cô một lát rũ mắt cong nhẹ khóe môi, đáp lời cô mà gia phả treo xà nhà, lướt qua những cái tên chi chít hỏi: “Tìm thấy tên chú ?”
Ngộ Từ thì khựng , cũng sang.
Đây là danh sách gia phả qua chỉnh sửa nhiều suốt từ xưa đến nay nên chi chít chằng chịt, mỗi cái tên đây tựa như một vì bé nhỏ chẳng ai nổi bật.
Cô tìm theo cột nhánh trưởng của gia tộc, nhưng phát hiện cái tên mới nhất trong cột nhánh trưởng là “Phó Thước”.
Lần sửa gia phả đó của hai gia đình là hai mươi năm , lúc cô chỉ mới chào đời nên đây là đầu tiên cô xem gia phả.
Ngơ ngác hồi lâu, cô mới khẽ cái tên đó: “Phó, Thước?”
Phó Tắc Dịch cũng sang cái tên đó, lên tiếng: “Thật Tắc Dịch là tên tự của chú, Thước mới là tên thật.”
Ngộ Từ lập tức tìm thấy tên của vài con cháu nhà họ Phó cô quen thuộc gia phả.
là tên gia phả đều tên thường gọi của họ.
Cô thấy khó hiểu: “ mà, Dịch mang nghĩa “hưng đại” ạ, khác nghĩa với chữ “Thước”.”
Hơn nữa cũng chẳng bất kỳ liên quan nào, tên tự và tên thật nên liên kết về mặt ngữ nghĩa mới nhỉ.
Phó Tắc Dịch mỉm lắc đầu: “Là minh bạch, trong tục ngữ, Dịch cũng nghĩa là “minh bạch”.”
Ngộ Từ ngơ ngác, mới hiểu .
Cô cứ tưởng hầu hết các tên gọi là niềm hy vọng lớn gửi gắm cho họ, huống chi còn là nhà họ Phó, lấy ý nghĩa “hưng đại” mới là phong cách nhà họ.
“Làm việc minh bạch, chính trực.” Anh ngẩng đầu lên gia phả dài miên man , bỗng chậm rãi sang cô.
Trong mắt như chất chứa cảm xúc khác biệt nào đó, nhưng gương mặt vẫn hoài dịu dàng, giọng cũng êm dịu như thường ngày: “ Ngộ Từ , đời đúng sai trắng đen tuyệt đối, chú cũng hẳn minh bạch và chính trực trọn vẹn .”
Ngộ Từ chợt ngỡ ngàng, cô hiểu đang gì nhưng tại với cô những điều đó.
*
Khi rời khỏi nhà thờ Phó thị, mưa ngừng rơi.
Hai về bằng đường cũ, mà men theo lối nhỏ nhà thờ để trở về Dụ Viên
Lối nhỏ sát bờ sông, liễu rũ trong sương khói đoạn cầu tựa tranh vẽ, thuyền mái đen lả lướt theo dòng.
Con đường còn yên tĩnh hơn cả con đường lúc , ven đường là biệt viện nhỏ của nhà , cổng rào đồ sộ, thậm chí vài cánh còn chẳng thèm khóa, bờ tường trồng tường vi, điểm xanh nhè nhẹ leo qua ngọn tường.
Lúc ngang qua một cánh cổng mở toang, họ gặp bà lão bán bánh hoa quế.
Nồi hấp bốc nóng vi vu, bà lão ghế bập bênh thong thả lắc lư kịch.
Ngộ Từ sực nhớ cụ bà thích ăn bánh do bà lão nên định mua hai miếng về cho bà.
Bà lão thấy cô về phía bèn dậy khỏi ghế, tươi hỏi: “Cháu gái, Thèm ăn chi?” (*)
(*) 囡囡,散契撒
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/trao-em-ca-mot-doi-brwe/chuong-13-xung-doi.html.]
Thật Ngộ Từ hiểu giọng địa phương của Tô Lăng, cô lớn lên ở Hải Châu, ở nhà họ Phó cụ bà cũng từng giọng địa phương.
Hơn nữa đây mua bánh, cô gặp con cháu của bà lão bán giúp, họ cũng giọng phổ thông thôi.
Lúc bà lão chuyện cô chỉ hiểu mỗi chữ “cháu gái”, bèn hoang mang ngơ ngác.
Phó Tắc Dịch lưng cô, cong môi khẽ giải thích cho cô: “Bà lão hỏi ăn gì?”
Nghe cô vội trả lời: “Ba miếng bánh hoa quế ạ.”
Bà lão bèn mỉm , hết cô sang Phó Tắc Dịch, đáp: “Rồi hén.” (*)
(*) 害格
Cô sang tròn mắt Phó Tắc Dịch như đang chờ chuyện gì gấp lắm.
Phó Tắc Dịch cô, cất lời: “Được.”
Bà lão mỉm , gắp ba miếng bánh bỏ ba cái túi riêng, còn tặng thêm một hộp siro đường hoa quế nhỏ, tươi đáp: “Đôi nầy, hợp quá chừng hen!” (*)
(*) 嘎巴 油,吼配
Ngộ Từ chớp mắt, tiếp tục Phó Tắc Dịch.
Lần gì mà chỉ mím môi cô, còn ngây trong vài giây.
“Ý là khen hai chị xứng đôi đấy ạ!” Con gái của bà lão bước từ sân nhà, khúc khích giải thích.
Ngộ Từ cũng sững sờ, đó muộn màng đỏ mặt, nhận lấy túi bà lão đưa, cảm ơn lắp bắp trả lời: “Không… Không ạ…”
Phó Tắc Dịch im lặng một lát, liếc chiếc gáy ửng hồng của cô móc tiền trả.
Khéo đến mua bánh, bà lão và con gái cũng bận tay.
Cô mím môi, khẽ liếc sang bên cạnh, thấy đang nhận tiền thối từ bà lão, biểu cảm hờ hững, biểu hiện gì khác.
Thế là cô thở phào nhẹ nhõm.
Thật bất kính, quá bất kính!
*
Về đến Dụ Viên, cụ bà ngủ trưa dậy nên Ngộ Từ đưa bánh cho bác Thân giữ.
Tối nay cả nhà Tô Minh Hinh ở Dụ Viên.
Tuy “Kỵ Mã Lâu” dành cho khách tại Đông Viên, cố tình tìm sẽ chạm mặt, nhưng cô vẫn ở gian quá nhiều.
Nên gửi bánh cho cụ bà xong cô về Nam Viên.
Trùng hợp trợ lý Tiểu Thẩm đến tìm Phó Tắc Dịch, hai họ bèn đến phòng sách.
Tường vi bên cạnh Lãm Nguyệt Lâu nở rộ hơn mấy hôm , nhuộm vàng cả trời, Ngộ Từ bên cửa sổ ngắm quyết định cắt vài nhánh cắm bình hoa trang trí.
Su khi quần áo dễ vận động, cô xách sọt nhỏ bằng mây và kéo xuống lầu.
Vừa tạnh mưa nên vài bé côn trùng ngoài lao động cần cù, quanh quẩn kêu ong ong dứt trong sương hoa.
Cô tránh những đóa hoa chúng đang cắm m.ô.n.g hút mật, cắt vài nhánh chỉ mới hé nhụy, như hái về vẫn thể trưng lâu thêm vài ngày.
*
Thẩm Mân đến đưa văn kiện, tiện thể lấy công văn phê duyệt hôm qua.
Xong việc, Phó Tắc Dịch tiễn ngoài.
Lúc đến hành lang nhỏ ngoài cửa, liếc thấy bóng dáng đang cắt hoa lầu Thẩm Mân mới giật nhớ một chuyện, lập tức móc túi vải viền sợi vàng trong túi n.g.ự.c .
“Đồng điếu ngọc bảo đưa đến Tinh Ngọc Phường mấy hôm , bên chỉ tơ của bộ ngừng sản xuất , họ cần mua nguyên liệu mới, dù tăng ca gấp cũng đến cuối tháng mới thành.”
Phó Tắc Dịch cũng liếc xuống bóng dáng lầu, im lặng vài giây đáp: “Vậy khỏi .”
Thẩm Mân đáp trả túi vải cho , đó khẽ cúi : “Vậy , cần tiễn nữa ạ.”
Phó Tắc Dịch gật đầu, tới hành lang thì dừng .
Thẩm Mân xuống lầu men theo bậc thang gỗ mun, bậc thang bằng gỗ khẽ rung kinh động bầy bé cưng trong bụi hoa cất tiếng gọi kháng nghị.
Ngộ Từ cũng thấy, lập tức ngẩng đầu lên .
Thẩm Mân khẽ gật đầu chào: “Cô Tiểu Từ.”
Cô mỉm chào đưa mắt tiễn khỏi cổng vườn, đó về tiếp tục cắt hoa.
Phó Tắc Dịch trong hành lang, lặng thinh ngắm khung cảnh lầu.
Tường hoa ướt mưa giội rửa, cành lá biếc xanh, từng đóa tường vi như phết thêm lớp kem vị cam, màu sắc rực rỡ bắt mắt bóng dáng giữa khóm hoa nổi bật nhã nhặn.
Bỗng dưng, đảo mắt liếc sang một bên phòng.
Cách bày trí trong Lãm Nguyệt Lâu thiên về phong cách cổ kính giản lược nhưng kém phần bề thế, chậm rãi bước tới bàn việc thường ngày, mở ngăn kéo lấy một chiếc hộp nhỏ bằng gỗ t.ử đàn .
Mở nắp hộp, lớp lót nhung tơ vàng là một chiếc khóa vàng chế tác thủ công cực kỳ tinh xảo với hoa văn mây điềm lành, chính giữa khắc “Sống lâu trăm tuổi”, bốn chữ khắc một chữ “Thước” nhỏ xíu, phía nữa còn treo ba chiếc chuông vàng tí hon.
Lúc lấy khóa vàng , từng đoạn dây đeo quấn quanh đế khóa cũng rũ xuống theo.
Sau khi tháo hai đầu của dây đeo, chuyển sang lấy đồng điếu ngọc trong túi vải viền vàng , nâng niu trong lòng bàn tay ngắm nghía thật lâu mới tháo dây đeo khóa vàng xuống buộc đồng điếu ngọc.
…