Tô Nguyệt nhỏ hơn  năm tuổi, đang ở độ tuổi tươi non như nụ hoa chớm nở.
“Để thẻ  .” Hoàng thượng .
Tối đó, Kính Sự Phòng đến báo, Hoàng thượng  lật thẻ của Tô Nguyệt.
Khi Cẩm Thu búi tóc cho  cứ ấp úng,  mà vẻ mặt của  ở trong gương đồng  bình tĩnh đến mức đáng sợ.
“Đi lấy đôi vòng tay phỉ thúy của Bổn cung đến đây.” Ta : "Ngày mai mang tặng Tô Tài nhân  quà mừng.”
Đôi vòng tay   khắc hoa văn tinh xảo bên trong,  thể giấu kịch độc từ Mạc Bắc, đeo lâu ngày sẽ khiến da thịt từ từ lở loét, cho đến khi   lột da mà chết.
Kiếp , chiếc trâm Tô Nguyệt tặng   sinh nhật ba mươi tuổi cũng  thiết kế tương tự, đáng tiếc,  kịp chờ độc   phát tác thì   c.h.ế.t trong lãnh cung.
 
5
Một tháng , Tô Nguyệt  phong  Quý nhân.
Ta đích   chúc mừng,  mặt  ,  nắm tay nàng   : "Muội  của Bổn cung yếu ớt từ nhỏ, mong các   khác săn sóc nhiều hơn.”
Ở nơi các phi tần   thấy,  nhếch khóe môi  khẩy.
Chim đầu đàn dễ  bắn,  vinh hoa phú quý tột cùng chính là sự cực khổ của dầu sôi lửa bỏng.
Tối đó, bữa tối của nàng     khác bỏ thuốc sổ.
Tai mắt  cài  báo , Tô Nguyệt đau đến mức lăn lộn  giường, miệng  ngừng nguyền rủa Lý Thục phi.
Nửa tháng ,  "vô tình” gặp Hoàng thượng trong Ngự Hoa Viên, lơ đãng nhắc đến việc dạo  Tô Quý nhân chán ăn mất ngủ.
Thế là tối đó Hoàng thượng  đến thăm nàng , ngày hôm  hạ chỉ phong nàng   Tần.
Ngày thứ ba thỉnh an, chờ khi các phi tần đều lui xuống, Tô Nguyệt mới quỳ trong điện Trường Xuân Cung,  như mưa: "Nương nương   chủ cho  ,      đắc tội với Lý Thục Phi ở , mà nàng    đẩy thần   chỗ chết…”
Ta vuốt ve mái tóc của nàng : "Ngươi cứ yên tâm,  Bổn cung ở đây,  ai  thể động  ngươi.”
Muội   của ,  chỉ  thể c.h.ế.t trong tay  mà thôi.
Dưới sự thúc đẩy của , nửa tháng , Lý Thục Phi  "phát hiện” thi hành thuật vu cổ trong cung. Hoàng thượng nổi trận lôi đình, đích  hạ chỉ giáng nàng   lãnh cung.
Ta  bên ngoài bức tường của cung điện quen thuộc, lắng  tiếng  lóc truyền  từ bên trong, trong lòng  một gợn sóng.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/to-uyen/2.html.]
Kiếp ,    rót thuốc độc ở nơi .
Khi thu đến, Tô Nguyệt  thai, Hoàng thượng vô cùng vui mừng, đặc cách phong nàng   Phi, thăng lên vị trí chủ một cung.
Ta đích  chọn các loại đồ bổ để tặng,  nàng  uống thuốc an thai do Thái y đặc biệt điều chế.
“Tỷ tỷ đối xử  với  quá.” Nàng  tựa  lòng , ngón tay vô thức vuốt ve bụng.
Cứ từ từ tận hưởng , phúc phận của ngươi còn ở phía   kìa.
Ta  khẩy trong lòng, nhưng  mặt  thể hiện gì: "Đứa ngốc, chúng  đều là nữ tử Tô gia, tất nhiên  vinh thì cùng vinh,  nhục thì cùng nhục.”
Không ngờ nàng   tròn năm tháng,  té ngã trong Ngự Hoa Viên, đứa bé cũng mất.
Hoàng thượng nổi trận lôi đình,  xử tử các cung nữ thái giám  cùng.
Ta quỳ bên ngoài Dưỡng Tâm Điện cầu xin, cuối cùng chỉ phạt bọn họ nửa năm bổng lộc.
“Nương nương cần gì  cầu xin cho những nô tài đó?” Tô Nguyệt tựa  đầu giường, sắc mặt trắng bệch như tờ giấy.
“Bọn chúng hại c.h.ế.t con của thần , đáng lẽ   đánh c.h.ế.t tươi,  đứa bé của thần  dò đường xuống Hoàng Tuyền.” Nói xong, thậm chí trong mắt Tô Nguyệt còn lộ  tia phẫn nộ.
“Đều là những sinh mạng đang sống sờ sờ.” Ta đắp chăn cho nàng : "Muội còn trẻ,  sẽ  con thôi.”
Trong lòng  chỉ thấy buồn , kiếp  khi hãm hại hoàng nhi , nào  thấy nàng  thương xót đó là một sinh mệnh đang sống sờ sờ.
 
6
Vào đầu mùa xuân năm thứ hai, Bắc Cương truyền đến tin thắng trận, Trấn Bắc Vương đại thắng trở về.
Hoàng thượng   trọng thưởng ở  triều,  đúng lúc đề nghị: "Tô Phi    cung  nhiều năm,  từng mang thai hoàng tự, xứng đáng với vị trí Quý phi.”
Sau khi bãi triều, phụ   - Định Nam tướng quân -  chặn    đường trong cung: "Uyển Nhi,  con  nâng đỡ Nguyệt nhi như ?”
Ta  phụ  ,  kiếp  đích  đưa cho  chén rượu độc, khẽ mỉm  : "Tướng quân đại nhân, trong cung  nên tôn xưng con một tiếng Hoàng hậu nương nương.”
Thấy ông đột nhiên  đổi sắc mặt,    khẽ : "Người một nhà   hai lời, dù     sủng ái cũng là chuyện  cho Tô gia.”
Ánh mắt phụ  lóe lên,   ông đang lo lắng điều gì.
Trấn Bắc Vương là vương gia khác họ,  nắm trọng binh trong tay, nếu  điều tra   cấu kết với phi tần hậu cung…