Buổi tối, trong Túy Tiên Lâu, Ngọc Nương  lăn lộn.
 
“Nhìn vẻ mặt chịu nhục của  khi đó, thật sảng khoái!”
 
Ta nâng chén, cùng nàng uống rượu mừng.
 
Kiếp , cũng  màn tỷ   thế .
 
 khi đó,  cầu hôn tam  đích nữ của Tô gia . Sau đó, sắp đặt để nàng  bắt gặp tư tình với  khác,  tam  mất hết danh dự,  gả thấp.
 
Tô gia tự thấy   ,  đem Tô Diên, thứ nữ thành đích nữ, gả cho .
 
Kiếp ,  lẽ do  quá nổi bật,   chọn  là . Vậy nên, hôm đó  bàn đối sách với Ngọc Nương.
 
Những ngày qua, nàng  bỏ thêm dược liệu  hương an thần của Triệu Sóc. Tích lũy đến hôm nay phát tác. Mà Chu Kha vốn thích nam sắc. Hai  nước chảy thành sông.
 
Nếu Lâm Xuyên Hầu cho rằng hãm hại  một nữ tử mất danh tiết là thành tựu lương duyên, thì để phúc phần  dành cho chính .
 
Ta tiện thể đưa Tô Diên giấu  gầm giường. Thích kéo  khác  nền cho tình yêu chân thật, thì tặng họ một mối tình ba .
 
Qua lời đồn của các tỷ  trong gánh hát của Ngọc Nương, chuyện xảy  ở Tô phủ nhanh chóng lan truyền khắp kinh đô.
 
Triệu Sóc cảm thấy nhục nhã vô cùng,  lệnh truy bắt các gánh hát để bịt miệng dân chúng. Tuy nhiên, lời đồn như cát bụi, càng  ngăn chặn, càng lan rộng.
 
Hai quan chức triều đình giữa ban ngày mà  chuyện ô nhục. Các lão học giả ở Ngự Sử Đài kêu trời, bảo rằng thói đời suy đồi, đạo đức bại hoại. Những tấu chương bãi chức liên tục  dâng lên Hoàng thượng.
 
Đức hạnh sa sút,  thể lớn cũng  thể nhỏ. Hoàng thượng phạt Lâm Xuyên Hầu nửa năm bổng lộc, cách chức Chu Kha cho xong việc.
 
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/song-lai-xu-ly-muoi-muoi-tra-xanh-doc-ac-lam-lai-cuoc-doi/chuong-11.html.]
Qua sự việc , Tô Diên cũng nổi danh khắp nơi, nhiều lời bàn tán.
 
Khi  gặp  nàng , ánh mắt nàng  tràn đầy căm hận:
 
“Là ngươi hại ?”
 
Ta thẳng thắn đáp:
 
“, là .”
 
“Tỷ tỷ vì    ? Tỷ   trong gia tộc là vinh cùng vinh, suy cùng suy ? Hại  mất danh dự, thì tỷ tỷ   gì ?”
 
Ta :
 
“Khi ngươi và Lâm Xuyên Hầu hợp mưu vu hãm  tư thông,   nghĩ đến danh dự?”
 
Cùng một việc,  khác  thì là đức hạnh suy đồi, còn nàng   thì  là chính nghĩa hiên ngang. Kiếp  kiếp ,    của  vẫn thật là giả tạo, đạo đức giả, lợi  hại .
 
Nàng  tròn mắt:
 
“Ta  từng nghĩ sẽ hại tỷ, hôn sự với Chu gia vốn là vì  cho tỷ. Chu ma ma dù là hạ nhân, nhưng   nô tịch, Chu Kha  là tiến sĩ hai khoa, tỷ là con ngoại thất thì  gì mà  thỏa mãn?”
 
Ta  khẩy:
 
“Đã  phân ba sáu chín đẳng, thế  ngươi  gả?”
 
Giọng nàng  trở nên sắc bén:
 
“Ta và ngươi   thể giống ? Mẫu   là  thất đàng hoàng, còn mẫu  ngươi chỉ là con hát hạ lưu. Hơn nữa, tổ mẫu   sẽ ghi   danh đích mẫu,  chính là đích nữ. Ngươi và  khác .”