Lăng Lục giả vờ hít hít mũi, kỳ thực chẳng rơi nổi một giọt nước mắt:
“Mười năm đó, đại sư tỷ! Nói là ngoài mua kẹo hồ lô về cho chúng , ai ngờ mất tăm mười năm! Tỷ chạy ?”
Không đợi Lăng Nhất phản ứng, tiếp:
“Tỷ , mấy hôm đèn hồn của tỷ đột nhiên tắt. Tứ sư phụ đang ăn đào, suýt thì hạt đào nghẹn đến quy tiên luôn!”
“Ồ? Lại chuyện ?” Lăng Nhất cau mày. Nàng xuống núi mười năm, mà mấy hôm mới tính là chết?
Thế thì… mười năm nay, rốt cuộc nàng ở ?
“ ! Nếu đó hồn đăng của tỷ sáng , bọn chắc lập linh đường cho tỷ !” Lăng Lục , vẻ mặt sợ tò mò Lăng Nhất: “Ta mà, cái bản hồn đăng cải tiến của nhị sư là hàng nhái, chả đáng tin chút nào. Tỷ chịu tin, giờ thấy ? Dọa suýt c.h.ế.t khiếp…”
“Được , . Ta vẫn bình an đây thôi, chỉ chút thương nhẹ.” Lăng Nhất mỉm , cố nhịn cơn đau âm ỉ trong đầu, đưa tay xoa đầu Lăng Lục.
Lăng Lục híp mắt , nhưng liếc sang thấy tiểu nam hài đang mái hiên cách đó xa liền ngạc nhiên:
“Ủa, ai đây? Đại sư tỷ mang về ? Sao mà… ...”
Ngân hà lấp lánh
Chữ “” còn kịp thốt hết, miệng Lăng Nhất nhét một xiên kẹo hồ lô.
“Không kêu ăn ? Cho đây. Mau biến , còn việc . Chút nữa thỉnh an sư phụ.”
Lăng Lục nhổ xiên kẹo , thì mặt liền tối sầm. Kẹo khô quắt, biến màu đen sì, chẳng Lăng Nhất cất bao lâu . Hắn còn kịp lóc trách móc thì nàng đẩy khỏi sân.
Nhìn bóng dáng sư ấm ức bỏ , Lăng Nhất mới tiểu nam hài, :
“Tính tình vốn chẳng kiêng dè, nghĩ gì nấy, đừng để ý.”
Tiểu nam hài khẽ sờ vết bớt mặt, lắc đầu, vẻ mặt chút biểu cảm, trấn tĩnh chẳng giống trẻ con chút nào. Hắn chỉ quanh, hỏi:
“Đây… là Lăng Vân Cốc thật ư?”
Lăng Nhất theo ánh mắt quanh, non xanh nước biếc, trúc xanh phủ kín cả sườn núi. Tiểu viện của nàng cũng dựng bằng trúc, trông thì thanh nhã, nhưng thật tiết kiệm.
So với những danh môn đại phái núi xuyên trời, nơi quả thật chẳng thấm , càng thể so với những tiên cung nguy nga tráng lệ. Nếu đây là Lăng Vân Cốc, thật lòng mà sẽ khiến thất vọng.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/moi-de-tu-deu-la-mot-cuc-no/chuong-8.html.]
Lăng Nhất thì chẳng bận tâm. Nàng bước lên, mặt nam hài, đánh giá một lượt mỉm hỏi:
“ , ngươi tên gì?”
Trước ở chân núi, chỉ mới bóng lưng nàng thôi mà vội vàng bái sư, mà giờ trông chẳng hề sốt ruột. Tuy đổi khác biệt lớn, nhưng Lăng Nhất hài lòng với sự bình tĩnh, điềm đạm của nam hài . Nhìn kỹ thì cũng đến nỗi, càng càng thấy thuận mắt.
Tiểu nam hài ngẩng đầu, cũng tỉ mỉ đánh giá nàng, thản nhiên đáp:
“Tiêu Nghi.”
“Ừm?”
Lăng Nhất khẽ nhíu mày, trong lòng chợt dấy lên chút nghi hoặc.
“Tiêu Nghi? Phong lộ cửu tiêu hàn, xuân tận nghi phong ấm*?”
Tiêu Nghi thẳng mắt nàng, gật đầu:
“Sao ngươi ?”
Chú thích:
"Gió lạnh thổi suốt chín tầng trời, sang xuân mới thấy khí ấm dần lên."
Phong lộ (風露) = gió và sương.
Cửu tiêu (九霄) = chín tầng trời, chỉ nơi cao, cũng hàm ý khắp trung.
Hàn (寒) = lạnh.
Xuân tận (春盡) = hết mùa xuân.
Nghi (宜) = nên, hợp, .
Phong ấm (風暖) = gió ấm.
Ý cả câu là: mùa đông rét mướt, gió lạnh sương buốt tràn khắp trời; khi xuân qua hết thì tiết trời mới hợp với những làn gió ấm áp.