15
Cái tên mà ông đặt cho tùy tiện. Khi còn chữ, hề rằng chữ "Thiêm" nghĩa là "thừa thãi."
Còn “Hi” và “Yên” của Liễu Hi Yên là những chữ mang hàm ý , chan chứa phúc lành.
Ta ghi danh trong Nội Vụ Phủ với phận thứ nữ nhà họ Liễu, ban một vị trí cao thấp và sắp xếp ở một cung điện quá đẽ cũng chẳng đến mức tồi tàn.
Ngay khi Liễu Hi Yên cung, nàng phong Quý phi với vị trí cao nhất trong các phi tần. Vừa bước tẩm cung mới, nàng cho gọi đến, quanh một vòng, dùng lực bóp chặt mặt , giễu cợt:
“Ngươi chính là nữ nhi của nữ nhân ? Cha đúng là giỏi che giấu, đến giờ mới cho .”
“Cũng xinh đấy, ngoài lúc nào cũng tâng bốc rằng là nhất mỹ nhân kinh thành. thấy ngươi, mới thấy cái danh nhất thật đáng . Xem , ngươi chắc chắn cũng là một con hồ ly…”
Liễu Hi Yên tuy yếu đuối về thể chất nhưng kiêu ngạo và ngang ngược vô cùng. Móng tay sắc nhọn của nàng bấm sâu da thịt , để vết đỏ nhức mắt.
Nàng lấy một chiếc trâm lên mặt : “Loại hồ ly đều đáng c.h.ế.t cả. Gương mặt xinh như thế, nên rạch nát mới đúng.”
Mũi trâm đ.â.m mặt , để một vết máu.
Ta chỉ lặng lẽ nàng .
Ta một con d.a.o giấu trong tay áo, thể đ.â.m nàng bất cứ lúc nào, thoát . Đó là cách duy nhất nghĩ để phản kháng.
nếu trốn thoát thì ? Ta thể chạy khỏi cấm cung trùng trùng điệp điệp ? Và vẫn đang trong tay Liễu Thanh Thạch.
Ta phản kháng, vẫn giữ vẻ điềm tĩnh đến lạ. Đột nhiên, Liễu Hi Yên mất hứng, ném chiếc trâm , chỉnh mái tóc rối: “Ngươi , … bổn cung thấy mệt .”
Khi bước , một thiếu nữ áo trắng thanh nhã chờ bên ngoài, quan tâm đến gần.
“Chao ôi, còn chảy m.á.u nữa, quá đáng thật.” Nàng cầm khăn tay chấm vết thương má , đôi mắt đầy vẻ thương xót.
Ta quen nàng, liền tránh xa vài bước.
Nàng ngừng một lát mới nhớ là giới thiệu.
Nàng nàng là tỷ tỷ cùng cha khác với , là trưởng nữ của Liễu Thanh Thạch, tên là Liễu Tích Dung.
Khi còn quan ở Lạc thành, Liễu Thanh Thạch từng thất, sinh một nữ nhi. Sau khi cưới tiểu thư kinh thành, cho các cũ xuất gia, nhưng vẫn giữ trưởng nữ, chỉ là ít ai đến sự tồn tại của nàng. Lần , Liễu Thanh Thạch đưa nàng cung hầu hạ Liễu Hi Yên.
Liễu Hi Yên tính cách ngạo mạn ngang ngược, thường ức h.i.ế.p Liễu Tích Dung ở nhà. Thấy bắt nạt, nàng cảm thấy đồng cảm, nhưng dám ngăn cản, đành chờ ngoài cửa lâu.
Liễu Tích Dung đưa đến cung riêng, dịu dàng bôi thuốc cho . Nàng đôi mày nhạt, khí chất ôn hòa, giống như một tỷ tỷ hiền lành.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/index.php/truong-menh/chuong-8.html.]
Đó là cảm giác mà từng trải qua, lẽ gọi là tình .
Ta ngây để mặc nàng chăm sóc, khi tiễn về, Liễu Tích Dung lặng lẽ nhét tay một lọ thuốc, khẽ :
“Hi Yên từ nhỏ ngang ngược, từng nghĩ thể một ngoan ngoãn thế . Sau hai chúng sẽ giúp đỡ lẫn , trong cung sâu cũng coi như nơi nương tựa. Đây là thuốc nhất dành dụm , cứ dùng thoải mái, đừng tiết kiệm. Dung mạo của nữ nhi là điều quan trọng nhất.”
“Còn về Hi Yên… nàng là như , cố tránh mặt nàng thì hơn.” Nhắc đến đây, nụ của Liễu Tích Dung chợt hóa thành nụ cay đắng, mang theo vẻ chua xót khó tả.
Ta gật đầu đồng ý, về cung của ánh mắt dõi theo của nàng.
Trên đường ngang qua Ngự Thiện Phòng, phát hiện một con thỏ xí xám xịt trong góc.
Nó cuộn bên rãnh nước chân tường, bộ lông xám trắng lởm chởm, một bên tai sứt một mảng lớn, râu ria rung rung theo từng nhịp thở gấp gáp.
Chỉ là một con thỏ bình thường nuôi để thịt, trốn từ Ngự Thiện Phòng.
đôi mắt đen láy về phía đầy cẩn trọng, đột nhiên khiến cảm thấy thương xót.
Ta nhặt nó về, nuôi dưỡng.
Sống trong núi từ nhỏ, quen nuôi gia súc để bán lấy tiền, nuôi một con thỏ cũng chỉ là chuyện nhỏ.
Trong viện của , tẩm điện ai ở, chỉ cung điện đối diện sắp xếp cho một vị tần. Đó là nữ nhi của Hầu gia Vũ An, trong ấn tượng của nàng cô độc, thích tiếp xúc với ai, và cũng giao thiệp gì với nàng .
Cho đến một ngày, khi mở cửa sổ, phát hiện nàng đang say mê ngắm thỏ ăn cỏ, quan sát từng cử động nhỏ của nó suốt cả buổi.
Khi phát hiện, nàng hề bối rối, đầu tiên chào hỏi , và thế là chúng dần trở nên thiết một cách tự nhiên.
Nàng tên là Vệ Khinh Vũ, là nữ nhi của một võ tướng nhưng bánh ngọt khéo, chỉ điều nàng luôn bỏ quá nhiều đường, ngọt đến mức ai cũng phát ngấy. Các cung nữ thái giám trong viện nàng bếp bánh đều viện cớ tránh , ai tránh thì chỉ giả vờ ăn vài miếng lén lút vứt .
Chỉ chê, nàng gì ăn nấy, bao giờ bỏ phí.
Vệ Khinh Vũ xúc động kết nghĩa tỷ cùng , dù là khác cha khác .
Khi Liễu Tích Dung câu , liền mắng Vệ Khinh Vũ đừng hòng, Liễu Thiêm tỷ ruột .
Thế là hai họ bắt đầu móc .
Mỗi ngày, hái cỏ cho thỏ, thêu khăn tay tặng Liễu Tích Dung và Vệ Khinh Vũ, cuộc sống đều đều và buồn tẻ nhưng hiếm bình yên.
Mẹ vẫn ở trong phủ tể tướng, lâu lâu cung nữ cận đến báo tin bình an.
Hồng Trần Vô Định
Ta cố ý tránh mặt Liễu Hi Yên, nàng cũng đến gây sự với .
Nghe bạo quân tuần ở vùng phía Tây xa, nên cũng lâu gặp .