Cây lựu là do Tiêu Nhung vô tình rơi một hạt giống, nó tự bén rễ và lớn lên. Đến nay bảy năm.
Bảy năm qua, cây vẫn chỉ nở hoa mà kết trái.
Ta mơ màng tán cây, nhưng chợt tỉnh giấc, cảm giác như ai đó ở bên cạnh. Khi mở mắt tìm quanh, chẳng thấy gì.
“Lạ thật.” Ta cửa, cánh cổng viện cũ kỹ khẽ đong đưa trong gió.
“Đông gia!” Thanh Quyên vui mừng chạy tới, báo cho : “Có thương lái từ Khánh Châu đến đặt một ngàn hũ Trúc Diệp Thanh. Người mau đến xem !”
Một ngàn hũ, đủ để chúng bận rộn suốt nửa năm.
Thế là suốt nửa năm , bốn chúng dọn sống ngay tại tửu trang, tâm ý việc.
Trong thời gian đó, còn ủ thành công loại rượu mới – Lão Bạch Cán.
“À há!” Trụ Tử hít một sâu, thốt lên: “Rượu đúng là sảng khoái!”
Mùa xuân năm , khi mang rượu đến Khánh Châu giao hàng, chúng cũng tiện thể quảng bá rượu Lão Bạch Cán ở phía Bắc.
Đến giữa năm, danh tiếng của tửu trang Triệu gia vang xa.
Người gặp đều vui vẻ gọi: “Triệu Đông gia!” và trêu đùa đòi đãi rượu.
Chẳng còn ai nhắc đến những chuyện ngốc nghếch của năm ngoái.
Hơn nữa, cũng lâu lắm nghĩ đến Tiêu Nhung.
“Hắn quan ở bên ngoài, mà trực tiếp nhậm chức tại kinh thành. Giờ đây là quan tứ phẩm .” Trụ Tử với vẻ hậm hực, “Chả trách trèo cành cao, vì như thế thì đỡ phấn đấu ba mươi năm so với khác mà.”
Hôm , mang rượu đến giao cho phủ Phò mã, tình cờ thấy cháu trai của Công chúa Hoa Dương ngã từ mái nhà xuống. Ta liền lao tới đỡ đứa trẻ bằng tay .
Công chúa Hoa Dương mời ở phủ dùng cơm, trong lúc ăn bà hỏi: “Ngươi lập gia đình ?”
“Chưa ạ. Hiện tại dân nữ chỉ quản lý tửu trang cho , ngoài nghĩ gì khác.”
Công chúa Hoa Dương vô cùng hào hứng, tìm cho một phu quân.
Ta từ chối vài nhưng , cũng dám thêm, sợ bà nghĩ rằng điều.
“Vào chính ngọ ngày mai, ngươi đến đây. Ta sẽ giới thiệu một cho ngươi gặp mặt.”
Kiếp , vì luôn chú ý đến Tiêu Nhung, thường xuyên bỏ tiền nhờ nhũ mẫu chăm sóc ngoài mua “Quan Gia Để Báo*”.
(*) Quan gia để báo” (官家邸报), nghĩa là công văn, tin tức hoặc thông báo chính thức do triều đình ban hành. Đây là loại văn bản thường dùng để truyền đạt thông tin từ hoàng cung hoặc quan phủ đến dân chúng.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/index.php/tang-tuong-tu/chuong-4.html.]
Suốt bảy năm , từng tờ “Để Báo” đều đến thuộc lòng, từng lời đồn đại nơi phố chợ đều sót.
Cũng nhờ đó, phần nào tính khí của Công chúa Hoa Dương.
Bà nhiệt tình, ngược , trong cuộc chiến đoạt đích của ba vị Hoàng tử bảy năm , bà thể hiện sự tàn nhẫn vượt xa .
Truyện được dịch và đăng tải bởi Diệp Gia Gia
Một như Công chúa Hoa Dương, chỉ vì cứu cháu trai của bà mà bà nhiệt tình giới thiệu phu quân cho , tin.
Có thể phán đoán của võ đoán, nhưng dám mạo hiểm.
Ngày hôm , khi bê một hũ rượu, “vô tình” trượt tay, để hũ rượu đập trúng mu bàn chân, khiến xương bàn chân trái nứt.
“Bà ?” Ta hỏi Thanh Quyên, đến phủ Phò mã trả lời.
Thanh Quyên hạ giọng: “Không vui chút nào. Khi đặt chén xuống bàn, cạch một tiếng lớn, dọa giật .”
Thái độ của Công chúa Hoa Dương càng khiến tin rằng đoán đúng.
“Hơn nữa,” Thanh Quyên tiếp, “lúc ngoài, thấy Trịnh Vĩnh Ý. Công chúa định giới thiệu cho tỷ đấy chứ?”
Ta nhíu mày, cảm thấy lời của Thanh Quyên khả năng là sự thật.
Trịnh Vĩnh Ý tuy là tam gia của Bá phủ, nhưng nổi danh ăn chơi, phóng đãng. Hắn qua hai đời vợ, cả hai đều c.h.ế.t yểu, mà trưởng tử của còn lớn hơn một tuổi.
Loại tuyệt đối mối lương duyên.
Vài ngày , tin Trịnh Vĩnh Ý thành , cưới chính là thị nữ cận của Công chúa Hoa Dương.
Ta thở phào nhẹ nhõm.
Từ đó, ngoài giao rượu nữa, mà chuyên tâm quản lý cửa hàng.
Đến tháng Tám, chủ quán ăn bên cạnh vì sức khỏe yếu bán cửa hàng để về quê.
Ta quyết định mua cửa hàng của ông .
Ngày khai trương cửa hàng, sáu chúng xúc động đến mức bật .
Kiếp , khi liệt, năm bọn họ gồng gánh suốt hai năm, cuối cùng vẫn tan rã.
Ngày rời , họ giường mà .
Khi , chỉ hối hận thôi, trách bản vì một phút bồng bột mà tìm đến cái chết, hại hại .
đời khác. Chúng giờ đây cửa hàng của riêng , rộng lớn, khang trang, tràn đầy hy vọng.