Thông báo
Nếu quý độc giả thấy nội dung đọc của mình bị mất chữ, nội dung lộn xộn. Xin vui lòng tải lại trang để có tiếp tục đọc. MonkeyD chân thành xin cảm ơn!

Ta Dùng Toán Học Tranh Sủng Ở Hậu Cung - Phần 18

Cập nhật lúc: 2024-11-04 15:34:40
Lượt xem: 4,612

Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới

mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!

https://s.shopee.vn/Vt6cHAxjv

MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!

Thời gian trôi qua nhanh, thoáng chốc đến tháng Chạp. Phương Hề Nguyệt khi sinh con béo lên trông thấy, mỗi ngày đều ôm con viện tử của nàng phơi nắng, trông hệt như một con mèo thần tài.

Vị trí của Hoàng hậu vẫn lung lay như , nhưng nàng nhàn nhã, ngày ngày ăn ngon ngủ kỹ, nuông chiều trắng trẻo mịn màng. Cứ ba ngày một gọi đến tâm sự, ngủ từ đầu đến cuối.

Còn về phần cơm hộp của Ngọc Phi thì đến quá nhanh khiến kịp phản ứng.

Vào ngày hai mươi lăm tháng Chạp, Hoàng thượng công hầu hạ Hoàng hậu lúc bệnh, thăng Chiêu nghi.

Ngọc Phi yên, chạy đến tìm . Nói sai, nàng quả thật xứng Hoàng hậu. Mỗi Hoàng hậu tìm đều sai truyền qua, chỉ nàng ngông nghênh kiệu lớn đến đây, còn tưởng oai phong lắm, thật buồn .

📍 Nếu thấy hay đừng ngại cho bọn mình một lượt theo dõi nhé!
📍 Ngoài ra, các bạn có thể theo dõi bọn mình trên FB: Cá Chép Ngắm Mưa • 鯉魚望雨 để không không bỏ lỡ những bộ truyện hấp dẫn!

Vừa bước cửa, nàng hừ lạnh với : "Minh Chiêu nghi, ngươi yên đấy ."

Ta gật đầu, sai dâng . Nàng uống một ngụm đắc ý : "Trong độc , cơ hội cuối cùng để bịt miệng , ngươi bỏ lỡ ."

Ta nàng bằng ánh mắt như kẻ thiểu năng.

Nàng tức giận đỏ mặt: "Ngươi thật sự sợ ?"

Ta gật đầu lia lịa: "Thần nương nương đang chuyện gì, quê thần một bài thuốc gia truyền, tên là Vong Ưu Hoa, chuyên trị chứng phiền não của nương nương."

Nàng trừng mắt : "Chúng cùng một quê, từng đến cái gì tên là Vong Ưu Thảo, ngươi đừng giở trò huyền bí ở đây."

"Nương nương, Vong Ưu Thảo là Vong Ưu Thảo, tên thông thường là rau cúc vàng, chắc nương nương từng ăn qua. Còn Vong Ưu Hoa khác với Vong Ưu Thảo, tên thông thường là “ôi chòi ơi”, phù hợp cho nương nương dùng."

Nàng sững , nghiến răng ken két: "Ngươi bệnh ?"

[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/index.php/ta-dung-toan-hoc-tranh-sung-o-hau-cung/phan-18.html.]

Đám cung nữ bên cạnh hiểu vì nàng nổi giận lớn như .

Ta tiếp tục thao thao bất tuyệt: "Loài Vong Ưu Hoa khó tìm, thần từng tình cờ thấy nó ở một hẻm núi, hẻm núi đó tên là Vương Giả vực. Thần đang định hái Vong Ưu Hoa cho nương nương thì từ kẽ đá bên cạnh một con bạch tuộc khổng lồ chui , nó là quái thú canh giữ loài hoa thần kỳ . Thần vì nghĩ đến nương nương nên nỡ từ bỏ hoa thần, lập tức cầu cứu một vị pháp sư. Vị pháp sư đó đối đầu với con bạch tuộc hề thua kém nó chút nào, một đòn hạ gục."

"Tại cầu cứu xạ thủ? Là xạ thủ ?" Nàng dùng cách quen thuộc của để cãi .

Ta sớm đoán nàng sẽ hỏi , bèn mỉm bí hiểm: "Bởi vì pháp sư khắc chế bạch tuộc, gọi tắt là - F-uck you (Pháp Khắc Vưu) (*)."

(*) 法克鱿 - Đọc phiên âm là fa ke you - nhanh giống fuck you

Nàng tức đến tái mặt.

"Ta đến nhà nương nương tìm nương nương, vội vàng lấy “ôi chòi ơi” nấu một bát thuốc cho nương nương. Nương nương sơ ý rơi một chút lên áo, vải đó , một phát lan một mảng lớn, thật sự tiếc cho nương nương, ăn món ngon như mà đồ mặc xài loại vải vã như ."

Nàng trợn mắt , gì.

Ta đành tự giải thích: "Bởi vì món ăn của nương nương… so với vải (*)…”

(*) 菜比布行 (cài bǐ bù háng) giống 菜逼 (cài bī) - một từ lóng nghĩa là "gà mờ/kém cỏi

"Minh Chiêu Nghi, ngươi sống nữa ?" Nàng dậy trừng mắt .

Ta vội vàng : "Đâu dám, mới bộ quần áo của nương nương , gọi là... Váy Cá Chép Bích Trì (*), đúng ?"

(*) 碧池 (bìchí) giống Bitch trong tiếng Anh

Thấy váy Bách Hoa Độ Điệp chán phèo, Tiểu Anh Anh đây thấu hiểu nên sẽ đổi cho nàng bộ Cá Chép Bích Trì sang chảnh!

Loading...