Nữ Hoàng Trường Lạc - Chương 9: Con có bạc
Cập nhật lúc: 2025-02-05 04:46:11
Lượt xem: 34
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/40SymCNlPk
MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Cho đến khi những núi hoang biến thành những ruộng bậc thang xanh um tươi , phụ hoàng gửi hết phong thư đến phong thư khác thúc giục hồi cung, cần trở về .
Cữu cữu với , về kinh nữa, biên cương.
Người , nam tử chí tại bốn phương (11).
Ta nên giữ , cũng thể giữ.
Đêm tiễn rời , rót rượu mời: “Cữu cữu, con nhất định sẽ bỏ quên việc học hành, cũng sẽ lười biếng việc luyện võ, càng quên sơ tâm, để tâm lôi cuốn lừa bịp.”
Cữu cữu lên thành tiếng, mặt mày vui mừng, khen ngợi.
“Trường Lạc…”
“Con vẫn là một đứa nhỏ đấy.”
Ta rót rượu cho cữu cữu:
“Con , nhưng con là công chúa, một công chúa sẽ trở thành nữ đế!”
“Nếu lựa chọn con đường thì thể tùy ý nhẹ nhàng giống như những cô nương bình thường. Hơn nữa, nhiều cô nương cũng vô cùng nỗ lực, học đủ thứ thi thư, tinh thông mưu lược, càng võ nghệ siêu quần. Tài năng và mưu lược của các nàng thật sự hề kém cỏi so với nam tử.”
“Càng khinh thường việc tranh giành châu thoa mặc quần áo hơn so với khác.”
“Càng mong tìm và kết giao với những nữ tử cùng chí hướng, những lời thẳng thắn.”
“Cữu cữu, con cũng một thẳng thắn, một nữ đế khát vọng trách nhiệm. một ưu tú, thì thể lười biếng mà nỗ lực đây. Thế thì mà tiến bộ ?”
“Nếu mệt mỏi, con sẽ nghỉ ngơi một hai ngày, nghỉ ngơi dưỡng sức xong thì bắt đầu nỗ lực.”
Cữu cữu , trong mắt như nước.
Ta nghĩ nhất định đang nhớ tới mẫu hậu.
Ta cũng nhớ mẫu hậu, cũng nhớ phụ hoàng.
Ngày cữu cữu rời , đưa rời khỏi thành, độc một giục ngựa rời , bóng dáng kiêu dũng cô tịch (12)
Ta òa một tiếng, ngã và lòng n.g.ự.c của Lăng Dung.
“Lần tạm biệt , đến khi nào mới thể gặp .”
Đường xa xe ngựa chậm, trời nam cùng đất bắc, quá vội vàng.
Người dễ thương làm những điều dễ thương, dịch/viết những truyện dễ thương
Đến trang Facebook của mình để tìm hiểu thông tin nhé: I will tell you lovely stories
Ta một hồi lâu mới nghẹn ngào : “Lăng Dung, chúng cũng về thôi.”
Từ biệt hơn nửa năm, trở kinh thành, cảm giác xa lạ tràn .
Thói quen thật là đáng sợ.
“Phụ hoàng”
Ta còn kịp hành lễ, phụ hoàng phất tay: “Lại đây, để phụ hoàng kỹ con một chút.”
Phụ hoàng gầy , cũng cao hơn, tinh thần càng .
Ta xổm bên phụ hoàng, mặt gác lên đầu gối của , cũng đến những khó khăn của dân Kỳ Liên Sơn, quan viên tham ô, hào địa chủ bá đạo.
Lại nữ tử ở Kỳ Liên Sơn cũng vô cùng ưu tú, các nàng thật sự cơ hội thể hiện.
Không chỉ nữ tử ở Kỳ Liên Sơn là thế, mà nữ tử trong thiên hạ cũng thế.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/index.php/nu-hoang-truong-lac/chuong-9-con-co-bac.html.]
“Phụ hoàng, con bái Phạm lão thầy, còn nhờ lo lắng, giúp con tổ chức lễ bái sư, tiệc bái sư nữa.”
Phụ hoàng to thành tiếng:
“Con thật là tinh mắt.”
“Năm đó khi trẫm mới đăng cơ, cũng phái mời ông việc vì triều đình, ông đều từ chối.”
Ta , lúc triều đình bốn bề mưa gió, họa trong giặc ngoài, quyền thần và thế gia lộng quyền.
Bọn họ khinh thường phụ hoàng, áp bức dân.
Nghĩ đến mấy tin tưởng phụ hoàng thể một hoàng đế .
Phụ hoàng tự mang theo đến cổng nhà Phạm gia, đưa lên lễ bái sư phong phú.
Sư phụ là ngoài ý , nhưng vui vẻ chấp nhận.
Tiệc bái sư mở ở Phạm phủ, khách khứa đầy, đặc biệt là khi phụ hoàng đích tới, thêm nhiều khách khứa cũng đến.
Sư phụ cùng các sư tươi rạng rỡ, sư nương mặt mày hồng hào, mạnh vì gạo bạo vì tiền (13) mà chiêu đãi nữ quyến.
Sau khi tiệc bái sư chấm dứt hồi cung, phụ hoàng hỏi ý kiến gì đối với sư phụ ?
“Không cần ông màng danh lợi , hoặc là chỉ nghĩ lưu danh thiên cổ, thì ông cũng là cha, là ông, là đầu của một gia tộc, cũng tấm lòng cha đối với thiên hạ.”
Không vì chính thì cũng vì con cháu của .
Phụ hoàng vì mà lót đường khắp chốn, sư phụ vì con cái của ông , như thế?
“Phụ hoàng, tiệc bái sư, tự nhiên cũng tiệc tạ sư, ?”
Phụ hoàng khen suy nghĩ chu .
Ta chỉ là quen càng nhiều danh môn khuê tú tài học, xem thể tiên mở Thi Thư Uyển (15), đầu tư một chút bạc, tu sửa một nhà từ thiện, nuôi dưỡng những đứa trẻ lang thang nhà để về.
Dạy bọn họ sách, luyện võ, nữ tử cũng cơ hội chữ, cũng thể học một chút bản lĩnh phòng , tương lai cho dù là gả chồng, là cưới chồng ở rể, đều thể sống .
Phụ hoàng cưởi hỏi : “Con cần bạc ?”
“Con bạc”
“Hơn nữa con cũng tính là, mang bán những quần áo mặc đến, cũng đen bán những đồ trang sức dùng đến.”
“Ra ngoài một chuyến con mới , nhưng quần áo xiêm y đó cũng thể bán.”
Những xiêm y của , nhiều cái còn mặc đến, tiên thử xem thể bán .
____
(11) Nam tử chí tại bốn phương: Chí hướng của nam tử là ở khắp nơi, nơi nào cũng là nhà, nhất định ở nơi nào.
(Mình vẫn xin nhắc : Trong những bài dịch của , sẽ sử dụng nhiều từ ngữ và thành ngữ Hán Việt chứ dịch thuần Việt hết, vì đôi khi sẽ giữ cái hồn vốn trong nguyên tác)
Hôm nào rảnh sẽ riêng một bài về quan điểm của về cách sử dụng ngôn ngữ . :)
(12) Kiêu dũng = dũng mãnh: Có sức mạnh về thể chất và tinh thần mức bình thường. dám đương đầu với nguy hiểm (từ điển tiếng Việt)
(13) Cô tịch: Cô đơn, tịch liêu. Khi cô tịch tả cảnh thì nó là vắng vẻ lặng lẽ, khi tả thì nó diễn tả sự cô đơn và sự lặng lẽ của đó nữa. Có thể dịch sang cô đơn, nhưng thích dùng cô tịch hơn vì nó hàm xúc hơn.
(14) Trường tụ thiện vũ (Nguyên văn: 长袖善舞): Có điều kiện thuận lợi thì mới hoạt động hiệu quả, tương đương với câu thành ngữ tiếng Việt “Mạnh vì gạo, bạo vì tiền”
(15) Thi thư uyển: Nơi tụ họp để bàn chuyện văn học, thi thư