BIỂN LẶNG SÔNG TRONG - 1
Cập nhật lúc: 2025-08-18 13:56:01
Lượt xem: 369
1
Ta kịp mở miệng, Tần Dao đảo mắt từ đầu đến chân, chau mày:
“Thẩm Yến Ninh, dù cũng là con gái nhà tướng, thành giống mấy thôn phụ thế , còn búi tóc phụ nhân.”
Ta mạnh mẽ rút tay , lùi hai bước, lạnh nhạt tránh xa.
Năm năm trôi qua, đám tiểu thư kinh thành vẫn cứ cái kiểu mặt mà bắt hình dong.
Ta khó hiểu:
“Bởi vì thành từ lâu .”
Tần Dao khẽ bật , như thể chắc chắn đang dối:
“Năm đó hầu gia phục kích khi dẹp thổ phỉ, , một nữ tử khuê các, một xông cứu ngài , suýt mất mạng vì mất m.á.u. Cả kinh thành ai chẳng yêu ngài như mạng, thể gả cho kẻ khác?”
Những chuyện cũ nhắc , trong lòng chẳng còn chút gợn sóng nào.
Tấm chân tình năm , giờ nghĩ chẳng qua chỉ là tuổi trẻ dại khờ, mang cho chó ăn cũng thế.
Ta nhàn nhạt đáp:
“Ta cùng phu quân về kinh việc quan trọng, rảnh hàn huyên với ngươi.”
Có lẽ phản ứng của quá hờ hững, Tần Dao nghẹn lời, bất giác cao giọng:
“Phu quân là ai? Ra khỏi kinh chẳng quan nhỏ tầm thường, hoặc thương nhân tiện tịch ?”
“Nhìn bộ dạng thế , chẳng lẽ khi hầu gia từ hôn, nghĩ quẩn bừa tìm một kẻ chân lấm tay bùn mà gả?”
Nàng cứ dồn ép, như thể mặc định phu quân bây giờ nhất định là hạng hạ tiện, xứng buộc dây giày cho Tạ Hằng.
Ta chẳng buồn tranh cãi, xoay định .
Tần Dao như miếng cao dán chó, bám riết buông:
“Yến Ninh, chẳng lẽ vẫn còn giận ? Năm đó rời kinh trong cảnh thảm hại, những năm chắc gì về hầu gia nhỉ?”
“Bây giờ hầu gia là cận thần của Hoàng thượng, phong quang vô nhị, vì mà đến nay nạp , ngay cả chính thất cũng lạnh nhạt.”
“Ngài si tình đợi suốt năm năm, chỉ cần nhận sai là thể nối tình xưa, cố chấp giữ mặt mũi mà chịu khổ?”
Trong lời Tần Dao, Tạ Hằng dường như là kẻ si tình đổi, khiến nữ nhân khắp thiên hạ đều quỳ cầu ân sủng của .
Ta thì khẽ lạnh, trong đầu hiện lên cảnh gia đình ép rời kinh năm .
Tạ Hằng kháng chỉ từ hôn, phụ tức giận lật bàn cưới, mẫu tại chỗ ngất .
Ngay đó, Tạ Hằng cùng nha của bái đường.
Ta chịu đủ lời chê , cuối cùng cam lòng, giữa trời tuyết lớn tìm đến hầu phủ để hỏi cho rõ.
cửa phủ luôn đóng chặt, quản gia khó xử báo rằng hầu gia gặp .
Cuối cùng, chỉ Tạ phu nhân vì thương hại mới sai nha dẫn tiền sảnh.
Bà nắm tay thở dài:
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/index.php/bien-lang-song-trong/1.html.]
“Yến Ninh , Hằng nhi suy nghĩ thấu đáo, uất ức cho con …”
Lời dứt, phu nhân bỗng kịch liệt ho khan, khăn tay nhuộm m.á.u đỏ tươi.
Ta vội đỡ bà, thì thấy Bích Đào vội vã dẫn thái y tới.
Tạ phu nhân nôn một ngụm m.á.u đen, thái y kinh hô:
“Lão phu nhân trúng độc!”
Truyện đăng page Ô Mai Đào Muối
“Tiểu thư, gả cho hầu gia là của , liên quan gì tới lão phu nhân, hạ độc bà ?!”
Bích Đào lóc thảm thiết, sang Tạ Hằng chạy tới:
“Hầu gia minh giám! Thiếp thấy tận mắt Thẩm tiểu thư bỏ thứ gì đó của lão phu nhân, tất cả là do …!”
“Không .”
Ta theo phản xạ kéo tay áo Tạ Hằng, hất mạnh đến loạng choạng.
“Thẩm Yến Ninh, mẫu coi nàng như con ruột, chỉ là trả hôn ước, mà nàng độc ác báo thù đến mức ?!”
Ta ngây dại , tim lạnh từng tấc.
thuốc bột tìm thấy là chứng cứ rõ ràng.
Bích Đào liên tục dập đầu:
“Tiểu thư chỉ nhất thời hồ đồ, xin hầu gia đừng báo quan, tha cho tiểu thư một con đường sống!”
Tạ Hằng khẽ nhắm mắt, khi mở là băng lạnh:
“Thẩm Yến Ninh, từ nay Tạ thị và Thẩm thị ân đoạn nghĩa tuyệt, giữa chúng còn tình nghĩa gì nữa.”
“Cút. Nếu mẫu mệnh hệ gì, cả nhà ngươi đền mạng.”
Ba ngày , tố tội vì ghen ghét mà mưu hại mệnh phụ, đưa lên mặt Hoàng thượng.
Dù Tạ phu nhân bình phục, nhưng việc chạm đến uy nghiêm thiên gia.
Phụ đành xin từ bỏ quyền lực, trấn thủ biên cương mới giữ mạng cho .
Ngày cả nhà rời kinh, gió tuyết mịt mù hai bên đường.
Có bảo Tạ Hằng theo từ xa, nhưng ngoảnh .
2
"Thẩm Yến Ninh, hầu gia vẫn nhớ thương dứt, còn thì lắm, gả cho một kẻ vô danh tiểu , thật sự hối hận ?"
Tần Dao thấy thất thần, bất mãn kéo tay áo một cái.
Ta cau mày nàng, chỉ cảm thấy ngu xuẩn đến cực điểm.
"Phu quân , đến lượt ngươi chỉ trỏ."
Những khúc mắc quanh co trong tính tình sớm mài mòn, mệt mỏi dây dưa, liền rút roi bên hông .
Tần Dao giật rụt tay về, hoảng hốt ngây tại chỗ, đợi đến khi ung dung rời mới kịp hồn.