23
Phò mã còn kịp điều ác, mà đầu tiên thấu trái tim độc ác chính là Trịnh Quý phi.
*
Tam Hoàng tử và Tứ Hoàng tử lượt phế truất, Ngũ Hoàng tử – bà dốc sức nâng đỡ – ngày càng kiêu ngạo, lời bà, nhất quyết lôi kéo Khánh Ninh Bá phủ. Trịnh Quý phi nhất thời rơi cảnh rối ren.
Lúc , Minh Nguyệt Công chúa sốt cao suốt một tháng, kinh động đến lão Hoàng đế.
Ngài chút quan tâm đến trưởng nữ của , đích hỏi thăm Trịnh Quý phi.
*
Đây là đầu tiên Hoàng đế gặp Trịnh thị sự kiện ở hoàng lăng.
Dưới ánh nến mờ nhạt, hai như một đôi phu thê dân gian, cùng lo lắng chuyện con cái.
Dù trái tim sắt đá đến , cũng lúc trở nên mềm yếu.
*
“Trẫm già , một lúc thể chăm lo hết cho bọn nhỏ. Giờ lão Tam, lão Tứ nông nỗi , Minh Nguyệt bệnh nặng. Trẫm cứ nhớ đến chúng hồi nhỏ...
Thời gian thấm thoát, tuổi xuân qua , hãy trân trọng mắt!”
Trước khi chìm những trò hoang đường, ngài từng là một cha mực yêu thương con cái.
*
Trịnh Quý phi rơi lệ nghĩ một chủ ý tuyệt diệu.
Minh Nguyệt bệnh, Hoàng thượng quan tâm, chỉ giúp bà giải cấm túc tại Cung Bích Hoa, mà còn gợi lên lòng nhớ thương của ngài đối với Tam Hoàng tử và Tứ Hoàng tử.
Nếu Minh Nguyệt bệnh nặng hơn... hoặc c.h.ế.t , lẽ trong cơn đau buồn, Hoàng thượng sẽ thương xót mà trực tiếp tha thứ cho Tam Hoàng tử và Tứ Hoàng tử!
*
Trịnh Quý phi tâm địa độc ác mà cũng thông minh.
Ngày hôm , bà sai mang thuốc đến cho công chúa.
“Tấm lòng của thật bao la, Quý phi nương nương đích sắc thuốc , mong công chúa uống hết.”
*
Nữ quan chén thuốc cạn sạch mới về bẩm báo.
Ta bèn mời một lang trung giang hồ đến xem bã thuốc.
“Đây là thuốc đại bổ. Nếu khỏe mạnh uống , sẽ như hổ mọc thêm cánh. nếu bệnh nặng dùng, những ích lợi mà còn khiến huyết mạch bế tắc, khó tránh cái chết.”
*
Người đều Minh Nguyệt Công chúa bệnh nặng.
Thuốc của Trịnh Quý phi đưa tới, rõ ràng là một chén độc dược đoạt mạng.
*
“Mẫu phi nhẫn tâm đến thế…
“Ta là con gái ruột của bà , mà bà đích hại c.h.ế.t , chỉ để dọn đường cho hai . Hóa trong mắt bà, chẳng đáng giá bằng một sợi tóc của con trai.”
24
Sau chuyến nam thành, tính cách của Minh Nguyệt Công chúa trở nên mạnh mẽ hơn nhiều.
Nàng hiểu thế nào là yêu, là lừa dối, và là tự yêu để tiếp tục sống.
Trời đất bao la, đời nhiều ngả.
Mỗi duyên của riêng .
Biến thì thông.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/index.php/ai-noi-nu-nhi-khong-the-lam-nen-nghiep-lon/15.html.]
*
Nàng còn tự trách bản nữa, chỉ là thoáng chút bâng khuâng:
“Uống chén thuốc , xem như con gái của Trịnh Quý phi c.h.ế.t . Hôm nay mới , là . Còn yêu… thực sự chỉ là cái gông xiềng lừa dối.”
*
Sau nửa tháng "uống thuốc," nàng “bệnh” đến mức thể rời giường.
Phò mã bày mười dặm kiệu hoa, đón Hương Hương nhi phủ. Trong phủ pháo nổ vang trời, chút để ý rằng công chúa cần tĩnh dưỡng.
*
Đêm .
Phò mã say khướt, ôm một cô gái kiều diễm lảo đảo bước cửa.
“Hương Hương nhi, nàng xem, gia lừa nàng chứ? Người giường là công chúa sắp chết, nàng c.h.ế.t , nàng chính là nữ chủ nhân của phủ!”
Hương Hương nhi , trong mắt nàng thoáng qua vẻ bi ai.
🍊 Quéo còm các bác ghé nhà Xoăn 🤗 🍊 🤟
🍊 Nếu được, các bác đọc xong cho Xoăn xin vài dòng ”còm” review nhé ạ 🫶
🍊 Follow Fanpage FB "Xoăn dịch truyện" để nhận thông tin lên truyện nhà Xoăn nhé ạ ^^
“Gia, đừng phiền công chúa nghỉ ngơi, chúng ngoài thôi.”
*
Phò mã càng thêm ngông cuồng, cởi áo ngoài, ưỡn bụng, hô hố:
“Gia mệt nàng chết, suốt ngày bám riết hỏi han chăm sóc, còn lắm lời hơn cả bà già.
Chết thì , cuối cùng tai gia cũng thanh tịnh.
Gia chịu cưới nàng , đúng là phúc tám đời nàng mới .
Hương Hương nhi, nàng là một nữ nhân mạnh mẽ, cũng là phúc… chỉ gia mới khuất phục nàng…”
*
“Á!”
Hắn còn đang , miệng phun m.á.u tươi, cúi xuống đầy kinh hãi.
Bụng đ.â.m hai nhát dao.
*
Một nhát, là công chúa ném đến.
Hồi nhỏ nàng giỏi cưỡi ngựa b.ắ.n cung, nhưng Trịnh Quý phi sợ nàng lấn át Tam ca, từ đó cho nàng động bất cứ thứ gì.
Một nhát, là Hương Hương nhi cắm .
Nàng mím môi, nhạt:
“Cả đời ghét nhất là kẻ bạc tình, gia rõ mà.
Nay gia c.h.ế.t trong tay hai phụ nữ gia yêu nhất, cũng là phúc tám đời gia tu .”
*
Miệng phò mã há to, nhưng chẳng thể thốt lời nào.
Không ai cứu .
Rất nhanh, mất m.á.u mà chết.
*
Hương Hương nhi quỳ xuống đất, khẽ :
“Nô nữ tử thanh lâu, mà là do phò mã để ý đến, bày mưu khiến nhà nô tan cửa nát nhà, bán thanh lâu.
Nay chết, nô báo đại thù, nguyện chịu chết, mong công chúa giáng tội.”