GIÓ ĐÔNG KHÔNG ĐƯA NGƯỜI CŨ TRỞ VỀ - 10
Cập nhật lúc: 2026-05-06 23:21:45
Lượt xem: 48
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee, sau đó quay trở lại để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/1VtLYG2sFR
MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Lại vài ánh mắt trong đám đông rơi lên .
Nàng giỏi nhất dùng loại lời .
Đem thuyền cung thành nhã sự, đem trộm danh thành truyền thừa, đem tên mẫu thành chuyện xưa dân gian, đè tất cả chứng cứ về thành một câu chuyện nữ nhân tranh nam nhân.
Ta nàng.
Ta xoay gật đầu với bà chủ Song Phượng.
Khi bà chủ chen lên , trong tay ôm quyển sổ cũ .
Hôm nay bà mặc áo mới, tay áo còn dính vết dầu canh dê, khi bên t.h.ả.m đỏ, nữ quyến Lục gia theo bản năng lùi về một bước.
Bà đặt sổ sách lên hương án.
Một tiếng nặng nề.
“Quán mì của nhỏ, lớn bằng môn Lục gia.”
Bà chủ .
“ sổ sách dối.”
Quan bà một cái:
“Đây là gì?”
“Sổ cũ.”
Bà lật trang sổ, chỉ chữ đó.
“Năm đó Thẩm Đường ghi nợ gạo, ghi nợ mì, ghi nợ khoai môn mới, phối món t.h.u.ố.c cho gia quyến viễn dương, sửa lương khô cho thuyền hộ.”
“Năm nào tháng nào, nhà ai lấy bao nhiêu, trong sổ đều .”
Bà văn nhã, nhưng thật thà.
Một phụ nhân từ trong đám đông chen , hốc mắt đỏ lên:
“Năm đó phu quân về cảng, ăn lương mốc hỏng dày, là Thẩm nương t.ử hong bánh gạo mỏng hơn, bảo dùng canh dê ngâm mềm cho ăn.”
“Phương t.h.u.ố.c , nhà vẫn còn giữ.”
Một lão thuyền hộ khác cũng mở miệng:
“Bài điệu hát của Lục gia.”
“Là Thẩm nương t.ử trong hậu bếp quán mì Song Phượng, từng câu từng câu chúng hát, từng câu từng câu sửa .”
Sắc mặt Lục Uyển Thanh càng trắng hơn.
Nàng vẫn thử :
“Sổ cũ chỉ chứng minh Thẩm nương t.ử nhân thiện, thể chứng minh khúc phổ và thuyền cung đồ…”
“Có thể.”
Trong bóng râm nơi cổng cung, lão miếu chúc bước .
Ông chậm, trong tay nâng một quyển sổ cũ của Thiên Phi cung.
Bìa sổ khói hương hun đến sậm màu, góc mép khâu bằng chỉ đỏ.
Ông đặt sổ cũ mặt quan , lật đến một trang.
“Thẩm Đường, nương t.ử thuyền cung Thẩm ký Lưu Gia Cảng.”
“Thi lễ Quy Phàm phát cháo ba năm, giao một quyển thuyền cung đồ, một quyển điệu cũ Quy Phàm, nguyện Thiên Phi nương nương hộ viễn dương bình an.”
Lão miếu chúc ngẩng mắt Lục Uyển Thanh.
“Khi Lục cô nương còn nhỏ.”
“Lục gia đến mượn sổ cũ, giúp bà chép cất giữ.”
“Thiên Phi cung nơi ghi chép lưu .”
Gió xuyên qua cổng cung, thổi tro hương tản án.
Đầu ngón tay Lục Uyển Thanh ấn lên tỳ bà, dây đàn ép một tiếng mảnh.
Rất ngắn, ch.ói tai.
Quan nhận lấy sổ cũ, sổ cũ Song Phượng.
Mấy vị đầu lĩnh thuyền hộ đó còn vững, sắc mặt cũng đổi.
Họ chắc thật lòng bất bình Thẩm gia.
thuyền hộ kiêng kỵ nhất là lấy mạng giả.
Thịt chà bông của Lục gia ẩm , vịt nấu nổi mùi tanh, thẻ hộ lương khắc sai ngày.
Nếu hôm nay vẫn để Lục Uyển Thanh nhận thưởng, về phu quân, nhi t.ử, phụ nhà ai lên thuyền, đều giao dày cho một chỉ gảy nhạc.
Quản sự Lục gia còn , quan trầm giọng:
“Lễ dâng tạm dừng.”
“Thuyền cung Lục gia dâng lên, niêm phong nghiệm .”
“Hợp phổ tơ trúc thuyền cung Lục thị tạm nhập sách.”
Dưới đài ồ lên.
Lục Uyển Thanh lùi nửa bước.
Nha phía đỡ nàng, nàng tránh khỏi bàn tay .
Nàng vẫn giữ thể diện, dù thể diện vỡ nát hương án, nàng cũng tự nhặt lên.
Ta nàng.
Nàng cũng .
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/gio-dong-khong-dua-nguoi-cu-tro-ve/10.html.]
Trong mắt nàng đầu còn dịu dàng, chỉ còn lạnh lẽo.
hứng thú nàng quá lâu.
Ta đến tấm bia dâng cúng bên cạnh Thiên Phi cung.
Mặt bia lớn, khắc tên những những năm qua phát cháo, dâng lương, sửa đèn cho lễ Quy Phàm.
Không tên Thẩm gia.
Không tên mẫu .
Lão miếu chúc đưa đến một tấm vải ướt.
Ta nhận lấy, chậm rãi lau sạch tro hương bên mép bia.
Mặt đá lạnh.
Tro bụi dính lên đầu ngón tay, giống tro bếp cũ năm xưa bếp của mẫu .
Cả đời bà từng mùi khói dầu nặng, bám víu, trộm phổ.
thứ bà để cho Lưu Gia Cảng là một bữa cơm thể cứu mạng, một khúc điệu thể ghi ngày về.
Ta .
Nước mắt thể khắc tên đá.
Ta mượn lão miếu chúc cây đục.
Khi đầu đục hạ xuống, xung quanh yên tĩnh .
Thẩm.
Nét đầu tiên vững.
Đường.
Chữ thứ hai hạ xuống, bột đá lả tả rơi mu bàn tay .
Thẩm Đường.
Nương t.ử thuyền cung Thẩm ký Lưu Gia Cảng.
Ta trả đục , xoay quan và những đầu lĩnh thuyền hộ .
“Từ nay về , thuyền cung Thẩm ký xuất hàng, lưu tên, lưu thẻ, lưu sổ.”
“Mỗi vò thịt chà bông, mỗi vò vịt nấu hương rượu, mỗi gói lương khô đều ghi rõ hiệu cửa hiệu, ngày niêm vò, ngày lên thuyền.”
“Ai , ai nghiệm, ai nhận, đều ghi lên giấy.”
Không ai lập tức đáp lời.
Ta tiếp tục :
“Thủ nghệ thể truyền, tên tuổi thể trộm.”
Lão thuyền hộ Tần là đầu tiên gật đầu.
“Nên như .”
Bà chủ Song Phượng cũng :
“Quán mì của chứng cho cô.”
Ta :
“Sau Thẩm ký dùng nữ nhân việc, cũng ghi tên nữ nhân.”
Trong đám đông vang lên một trận xôn xao khẽ.
Có ngẩng đầu .
Những nữ nhân tiễn biệt ở bến cảng, thức đêm bên bếp, xóa tên phía phiếu hàng, cũng nên một ngày chỉ gọi là thê t.ử của ai, nữ nhi của ai, góa phụ nhà ai.
Trong đám đông lục tục đáp .
Không vang dội, nhưng từng tiếng từng tiếng nối , như triều nước ở bến cảng chậm rãi dâng lên bậc đá.
Ta ngẩng đầu đèn quy phàm mái hiên Thiên Phi cung.
Gió thổi đèn lay động, bóng đèn rơi bia đá.
Tên mẫu ở ngay trong mảng ánh sáng lay động , đầu tiên còn trốn phía gian bếp, sổ cũ và phổ nhạc của kẻ khác.
Lục Uyển Thanh lui về đám đông từ khi nào.
Không còn ai để nàng đài cao.
Khi tên mẫu khắc xuống bia, gió đông của Lưu Gia Cảng đang xuyên qua Thiên Phi cung.
Đèn quy phàm giá đèn thổi khẽ chạm , bóng đỏ rơi mặt bia, cũng rơi lên hai chữ “Thẩm Đường”.
Ngày , Châu Nghiên vẫn còn biển.
Hắn , mà tưởng sẽ giữ đèn, tháo đèn xuống.
Hắn cũng , mà tưởng sẽ giữ cửa hiệu, khắc tên Thẩm gia trở Thiên Phi cung.
Ta trả đục cho lão miếu chúc, đầu ngón tay vẫn còn dính một chút bột đá.
Bột đá mịn, giống tro rơi xuống từ lòng bếp năm xưa.
, nó còn gió thổi tan nữa.
Nó rơi lòng bàn tay , như một mảnh đất mới giành .
–
Ba năm , lứa thuyền đầu tiên trở về Lưu Gia Cảng.
Sau khi Châu Nghiên xuống thuyền, thứ đầu tiên bến cảng, mà là giá đèn Thiên Phi cung.
Giống như một kẻ chắc chắn rằng vẫn còn nhà để về.