11.
Sắc mặt Tiêu Vô Tịch dần u ám, ánh mắt hy vọng biến mất.
Chàng mím chặt môi, mạnh mẽ kéo lòng, đè xuống nhuyễn tháp mềm mại.
Ta ngừng giãy giụa, y phục xộc xệch. Chàng thở hổn hển, đôi mắt đỏ, cúi xuống.
Hơi thở hỗn loạn phả cổ , mang theo mùi Long Diên Hương nồng đậm: "A tỷ, dù thế nào nữa, tuyệt đối để A tỷ rời xa ."
Tiêu Vô Tịch một tay nắm chặt hai cổ tay , quỳ một gối lên, đè c.h.ặ.t c.h.â.n , khiến thể giãy giụa nữa.
Ta nhắm mắt , nước mắt lăn dài má.
Động tác của khựng , nhẹ nhàng hôn lên mặt : "A tỷ, sẽ bảo vệ A tỷ, bù đắp cho A tỷ..."
Bù đắp?
Bù đắp cái gì đây?
Bù đắp cho sự tàn phế của trong hai năm qua. Hay bù đắp cho đêm tuyết suýt c.h.ế.t cóng?
Là bù đắp cho mười năm chúng nương tựa . Hay bù đắp cho cha c.h.ế.t cháy trong biển lửa?
Hay là bù đắp cho việc mạo hiểm cứu khỏi trường nô lệ?
Tiêu Vô Tịch, chuyện nào, thể bù đắp đây?
Con d.a.o đ.â.m da thịt, dù rút , vết thương cũng sẽ rỉ máu. Dù dùng hết thuốc , sẹo cũng sẽ mãi mãi ở . Vào mỗi ngày mưa gió, ngứa, nóng, đau.
Trạm Én Đêm
"Bệ hạ! Bùi tướng quân cung ." Cửa điện vang lên tiếng gõ, giọng nội giám cất lên, ngăn cản hành động của Tiêu Vô Tịch.
Chàng hồn, sức mạnh tay từ từ buông lỏng. Ta rút tay , tát một cái thật mạnh.
Chàng tát lệch mặt, đạp một cái, lăn xuống giường, long bào xộc xệch, ngã vật xuống đất.
Tiêu Vô Tịch ôm mặt, khẽ dậy, chỉnh y phục: "A tỷ, chỉ cần A tỷ ở , mỗi ngày đều để A tỷ đánh, đánh đến khi A tỷ hết giận thì thôi."
Cửa điện khóa , một nhốt trong điện.
Ngoài cửa sổ, vài tên thị vệ và cung nhân đó, chẳng chút kiêng dè mà lớn tiếng bàn tán: "Phiên bang và Trung Nguyên chiến tranh nhiều năm, cứ tưởng sắp hòa bình, xuất hiện một như thế ?"
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/cung-no-hoa-than-khuong-hy-nhi/chap-8.html.]
" . Bùi Gia quân trung thành hộ quốc, hậu cung xuất hiện một như thế để quyến rũ Bệ hạ, xứng với Hoàng hậu Bùi thị và Bùi gia quân chứ!"
"Nghe , ả phạm nhốt Tân Giả Khố, tự nguyện hòa mới ngoài, nhất định là dùng mưu kế!"
Giọng của bọn chúng cố ý to, dường như sợ thấy.
"Nghe ả cung thì cha chết. Ngày đó, ả còn khỏi cửa cung, tìm Bệ hạ để bán thảm."
"Đê tiện quá. Sao loại còn mặt mũi sống chứ..."
12.
Cha, .
Ta siết chặt nắm tay, run rẩy, dậy bước đến bên cửa.
Muốn mở miệng đáp trả, nhưng ngoài cửa điện truyền đến một tiếng quát kiều mị: "Tụ tập ở đây gì thế, sợ Bệ hạ vì lấy lòng mỹ nhân mà trị tội cả lũ ?"
Cửa điện mở , Hoàng hậu Bùi thị bước .
Nàng vẫy tay, đuổi hết tất cả cung nhân . Đóng cửa , nàng bước , xuống bên bàn, tự rót một ly : "Vừa bản cung ngang Ngự hoa viên, ở bồn hoa phía Đông, thấy một con côn trùng."
"Con côn trùng bò ánh sáng, chỉ hai con đường. Hoặc là nắm lấy cơ hội, nhanh chóng trốn thùng nước gạo của nó, khỏi cung để tìm đường sống. Hoặc là, ở để chờ chết."
"Bản cung lòng từ bi, bằng lòng cho con côn trùng một cơ hội, thể giúp ngươi khỏi cung, cho ngươi một con đường sống."
Nàng thản nhiên , nhấc ly lên, khẽ liếc mắt.
Ta chợt nghĩ, ngày cha c.h.ế.t cháy trong biển lửa, nàng giống như hôm nay, cao, ung dung tự tại, những con kiến chẳng liên quan?
Ta cố nặn một nụ , sờ lên búi tóc, rút một chiếc trâm bạc, từ từ tiến gần nàng : "Là Bệ hạ giữ , hợp lẽ nên ở , ở bên cạnh , hưởng vinh hoa phú quý. Như , chẳng vui vẻ ?"
Nàng giận mà , thẳng mắt : "Ngươi vui vẻ ? Khương Hỷ Nhi, sống bên cạnh kẻ thù g.i.ế.c cha , ngươi vui vẻ ?"
Nàng dậy, tiến gần : "Mười năm , thành Đông và thành Tây đồng thời bốc cháy, thiêu rụi trường nô lệ, tiệm thuốc nhỏ và hai gia đình thường dân."
"Nguồn gốc của ngọn lửa đó, là từ một màn b.ắ.n hoa sắt. Và màn b.ắ.n hoa sắt đó, là do đích thứ nữ của Bùi gia Nhị phòng, chính là bản cung, sắp đặt."
"Ngươi !" Ta giơ tay lên, nắm chặt chiếc trâm bạc đ.â.m về phía cổ nàng , nhưng nàng nắm chặt cổ tay.
Nàng đổi sắc mặt, vẫn mỉm : "Chỉ chút sức lực và thủ đoạn , mà cũng báo thù ? Khương Hỉ Nhi, vốn chút nể ngươi, thể nhẫn nhịn đến tận bây giờ. giờ thật sự sự ngu dốt của ngươi chọc ."
"Ngươi từng nghĩ tới , ngọn lửa đó mắt như , bốn gia đình các ngươi hề liền kề , nhưng thiêu rụi sạch sẽ? Ngọn lửa đó, để thiêu rụi các ngươi. Mà là để thiêu rụi sự sỉ nhục của hoàng thất, sự sỉ nhục của Tiêu Vô Tịch."