14.
Đuổi thiên tử xuống khỏi long ỷ, thật chẳng khó.
Thủy năng tải chửu, diệc năng phó chửu (Nước thể nâng thuyền, cũng thể lật thuyền).
Bọn tràn Tử Thần Điện, lật đổ kẻ bệ bạc, công trạng thể chối từ.
Uy quyền triều đình, chỉ là bọn quan hèn nhát, ba chiêu ngã quỵ.
Cấm vệ quân khắp cung — bụng phệ mập ú, võ công kém cỏi, khác gì giơ tay cản xe.
Khi xông Tử Thần Điện, ban đầu còn định lý với cùng cha khác .
khi mũi thương nhuốm m.á.u của chạm áo ngủ , một mùi hôi tanh lập tức lan .
Gương mặt phóng túng, hai mỹ nhân giường kinh hãi la hét, quỳ gối van nài:
“Đừng g.i.ế.c trẫm! Ngươi gì cũng !”
Ta chợt cảm thấy, chẳng còn hứng thú để hoà ngôn với nữa.
Nếu dân chúng – những từng vơ vét đến tận xương tuỷ mà thấy cảnh , e rằng sẽ đến rụng răng.
Hắn chỉ nhờ phụ mẫu sinh Hoàng đế, dựa danh tổ tiên hương hỏa mà tay chà đạp muôn dân.
— Thế gian bất công, trời che kẻ nghèo, đất chẳng chở kẻ tài;
— Thiên đình vô đạo, trời cũng xét mạng mà chia cơ;
— Người càng xuất chúng, càng thiên mệnh xiềng xích.
Ta khoanh tay, dứt khoát trói giam y, ném lao ngục tối tăm,
Giao cho thiên hạ xét xử.
Rồi bắt tay chấn chỉnh, thưởng phạt nghiêm minh,
Biên cương vẫn còn dị tộc rình rập.
Con đường , thật sự… còn dài.
Nói về Bạch Tử Độ,
Sau một hồi đắn đo, đem cưới do Thương Hổ hí hoáy , để trong thư phòng, cất một chiếc hộp gỗ nhỏ.
Các phó tướng pha trò, đùa rằng nên “rước nam hậu” cung.
Ta chỉ nhếch mép , đáp.
Sau khi quét sạch triều cục mục nát, chiếc ghế thừa tướng còn bỏ trống, trầm ngâm hồi lâu, trịnh trọng giao vị trí đó cho Bạch Tử Độ.
Hắn lập tức gỡ mặt nạ, như đêm nọ trút sạch lòng uẩn khúc.
Song đôi khi bóng tối trong lòng vẫn còn đọng ,
Hắn lấy tay che chữ “giặc” nơi khóe mắt, im lặng hồi lâu :
“Đa tạ ý của bệ hạ. Bạch mỗ là con của tội thần, vẫn nên...”
“Bạch Tử Độ.”
Ta nghiêm túc từng chữ:
“Ta điều gì khác,
Cũng tước đoạt đôi cánh của .
Ta lấy cả đời để đánh cược:
Nếu một ngày tham ô hại dân,
Ta sẽ trực tiếp ch/ém đầu ngay tại chính điện .”
Bạch Tử Độ ngẩn đầu , im lặng hồi lâu.
Hắn vốn đa nghi, nhưng trong lòng vẫn còn chút e dè.
Ta nhẹ giọng :
“Còn nữa,
“Ta sẵn lòng đợi , từ từ bước khỏi bóng tối.
Ta và , còn nhiều thời gian.”
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://monkeyd.net.vn/bat-khi-xuan-quang/chapter-14-thich-co-the-noi-ra-yeu-chinh-la-lang-le-cho-doi.html.]
Không câu nào khiến mắt ửng đỏ.
Đôi mắt đào hoa tĩnh lặng bao lâu, rốt cuộc sáng lên.
— Như thuở thiếu thời, hào khí dũng mãnh, trầm mà vẫn khiêm nhường.
Hắn khẽ :
“Được.”
Bọn mỉm .
Trời sắp rạng,
Ánh sáng chỉ soi thấy một đôi giai nhân lặng lẽ ôm từ bao giờ, chẳng rời.
Giữa và Bạch Tử Độ, xưa nay chẳng cần nhiều lời.
Ta hiểu , cũng hiểu .
Biên cương lạnh lẽo, sống lưu lạc mấy năm, chịu bao giày vò, vặn — cứu.
Năm ăn cơm trăm nhà, trả ơn trăm .
Quân đội lưu chuyển vài năm.
Tới đời khi chết, — một kẻ què chân, vẫn xông hoàng cung m.á.u nhuộm khắp , chỉ vì một câu:
“Có thể g.i.ế.c nhưng thể chịu nhục.”
Chữ “giặc” khắc mặt, nhưng phong cốt vẫn còn.
Ta khẽ :
“Bạch Tử Độ.”
“Có thần.”
“Huynh… sẽ chẳng rời nữa chứ?”
Hắn chắp tay đáp lễ, thành khẩn:
“Nếu bệ hạ chê, Bạch mỗ… nguyện cả đời ở bên .”
Không lời thề non hẹn biển.
Tình trong , trong , chẳng cần nhiều lời.
Ta nghĩ, nụ hôn vụng về năm ở Vũ Thành, định chúng sẽ cùng dệt nên mối lương duyên chẳng thể đoạn rời.
— Thích, thể .
— Yêu, chính là lặng lẽ chờ đợi.
Bọn ôm lâu;
Chờ khi đến bình minh, tuyết mới tan nhành đào, từng giọt lăn rơi, như thuở mùa xuân của Vũ Thành trở về.
Gió nhẹ thoảng qua, mưa rợp tán lá, hoa lê rộ sắc.
Nam tử áo lam gõ quạt trầm hả hê , men say còn phảng phất.
Hắn l.i.ế.m môi còn vương mùi rượu ngọt nụ hôn, dậy bóng lưng loạng choạng của , cất tiếng từ xa:
— “Điện hạ, chạy cũng vô ích.
Tới khi đó, Bạch mỗ nhất định tới góp vui.
Khi , dũng trận, Bạch mỗ sẽ ở tiền tuyến vì mà cổ vũ, mắng bọn Bắc Lộ man di đến mức khiến chúng ngóc đầu lên nổi”
Lời đùa , ước hẹn hai đời, bảy năm trọn, mười hai năm dài mòn mỏi.
Còn lời hứa , cả đời bên :
“Sánh bước phong ba; từ nay bất ly.
Đi suốt ngày đêm, vẹn tình rời.”
Thế sự muôn trùng, vẫn chiếu vết thời niên thiếu,
Dũa mài cùng —
Trở thành chốn bình yên giành cho .
(Hoàn)